Plano Piloto (planopiloto) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Jul 2017 at 17:26
|
|
Comment 読みやすい訳だと思います。3文目をこなれた日本語にできるとなお良いですね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Aug 2017 at 14:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Aug 2017 at 21:03
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
18 Aug 2017 at 21:01
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Aug 2017 at 02:31
|
|
Comment 読みやすく良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:53
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:52
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 May 2017 at 14:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 May 2017 at 14:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 May 2017 at 20:03
|
|
Comment 良い訳だと思います。have an understandingの部分、訳に悩みますね。ランボルギーニの知識はある、くらいが妥当でしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 May 2017 at 20:03
|
|
Comment 良い訳だと思います。have an understandingの部分、訳に悩みますね。ランボルギーニの知識はある、くらいが妥当でしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2017 at 19:56
|
|
Comment とても正確でわかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 May 2017 at 21:25
|
|
Comment 正確な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 May 2017 at 21:24
|
|
Comment クレジットカードの請求先住所と出荷先住所が一致している必要がある、と言うお話かなと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 May 2017 at 14:59
|
|
Comment 正確だと思います。専門分野なので難しいですが、もう少し日本語を自然にしても良いと思います。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
19 May 2017 at 21:28
|
|
Comment 日本語として意味が読み取れませんでした。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
19 May 2017 at 21:27
|
|
Comment 日本語としてよく意味が汲み取れませんでしたので、提出前に再読すると良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 May 2017 at 21:26
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2017 at 20:03
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2017 at 20:01
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2017 at 19:59
|
|
Comment 正確な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 May 2017 at 23:26
|
|
Comment 専門性の高い内容ですが、カナであるべきところは適切にカナとしていて、読みやすいと思います。です・ます調は統一した方がいいかもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 May 2017 at 19:52
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 May 2017 at 19:51
|
|
Comment 読みやすく良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 May 2017 at 19:51
|
|