Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Osamu Kanda (osamu_kanda) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
osamu_kanda Japanese → English
Original Text

「お客様の声」作成にご協力お願いします!
本日の和izm(ワイズム)体験に参加されての感想をお聞かせください。
改善点やご要望がございましたらお聞かせください。どんなことでも結構です。

寿司の握り方8ステップ 小手返し
シャリを軽くまとめ人差し指と親指え上下をおさえる
人差し指で真ん中をへこませる
左手を広げて指の先の方へ転がす
両サイドを親指と人差し指で押さえながら元の位置へ戻す
人差し指と中指で上からおさえる
時計回りに半回転させる
両サイドを押さえる
人差し指と中指で上からおさえる ⑤と同じ

Translation

We wish for your cooperation in preparing our "Voice of Customers."
Please tell us what you thought in joining the Wa-izm (Japanism) Course today.
Please tell us your comments and requests, if any. Tell us anything.

Eight steps of gripping and shaping sushi: kote-gaeshi
Put some sushi rice in your hands, round it up lightly, hold its top and bottom with your forefinger and thumb.
Make a dent in the middle with your forefinger.
Spread your left hand and roll it over to the fingertips.
Hold it on both sides with your thumb and forefinger, while getting it back into the place where it was.
Press its top with forefinger and middle finger.
Give it a half turn clockwise.
Hold it on both sides.
Hold its top with your forefinger and middle finger. The same as (5).

osamu_kanda Japanese → English
Original Text

大学卒業後一般企業に就職したが、学生時代より興味のあった食に関わる仕事を行いたいと横浜市にある老舗寿司屋に転職。
持ち前の明るさと、バスケで鍛えた機敏な動きと粘り強さで顧客と先輩職人からの信頼を勝ち得て、4年後には新店の店長に抜擢される。
2015年1月より独立。店まで来られない高齢者の方に寿司を振る舞いたいと出張寿司を始める。自称「日本で一番若い出張寿司職人!」
現在は主に都内でビジネス交流会や各種社交会などで用途に応じた寿司を提供。売上やコスト管理など数値にも強く、

Translation

After graduating from a university, he obtained a job in a general company. However, thinking that he would like to do food-related work in which he had always been interested since his school days, he changed jobs to a long-standing sushi restaurant situated in Yokohama.
With his cheerfulness and the swift moves and persistence that he had learned to acquire from basketball, he won the confidence of his customers and senior sushi chefs, he was appointed four years later as the head of a new restaurant of the chain he was working for.
He became independent in January 2015. Wishing to serve his sushi to senior citizens unable to come over to his restaurant, he launched a sushi catering service. He calls himself "the youngest sushi catering chef in Japan!"
Today he provides sushi geared to particular purposes in business exchange meetings, various social gatherings, and other occasions mainly in Tokyo. He is also good at handling numbers, such as sales and cost management.

osamu_kanda Japanese → English
Original Text

オレゴンの転送業者が作成する日本へ輸出するための通関・税関書類には、個数×数量で記載する必要があります。今、15個購入の場合、$983.50になってますが、これを個数で割ると端数が出て割りきれません。これだと上記の書類作成には非常に都合が悪いです。また、日本の確定申告の時も個数×数量で計算します。そこで、$65.55×15=$983.25にしてもらえないでしょうか?そうすると通関・税関書類並びに税務書類を正確に申告することができます。前向きに検討のほどよろしくお願いします。

Translation

The customs clearance and customs house documents for exporting your order to Japan to be prepared by the forwarder in Oregon mus be filled out with its number multiplied by quantity. In the case of your present order, where you are purchasing 15 pieces, the amount is specified as $983.50. This, when divided by the number of pieces, will turn out to produce a fraction, so that it cannot be divided properly. This will turn out to be very unfavorable in preparing the documents as specified above. Moreover, the tax return in Japan will be based on the number multiplied by the quantity. Therefore, could you please set it to $65.55×15=$983.25? That would allow me to make my declaration correctly with the customs clearance and customs house documents, along with the tax documents. You are kindly requested to consider the matter. Thank you.

osamu_kanda Japanese → English
Original Text

和izm(ワイズム)体験サービスは、伝統的な和食の調理プロセスを体験することにより、料理の背景に隠された歴史やノウハウ、心意気などを知る”文化体験教室”です。ただ食べるだけではわからなかった発見がいっぱい!どうぞお気軽に楽しみに来てください!

この講座は、江戸前寿司がどのようにして作られているのか、その仕込み術や握りの手法を体験をしながら学んでいきます。普段はあまり見ることのない本格江戸前寿司の舞台裏を知ることで、寿司を一層楽しくいただくことができるようになります。

Translation

Wa-ism (or Japanism) Experience Service is a culture class where you can actually experience how a traditional Japanese meal is cooked, thereby learning the history, know-how, spirit, and other aspects hidden behind the particular meal. You can discover lots of things that you've never got to see simply by eating! Don't hesitate to come, relax, and enjoy it!

In this course, you can learn through a hands-on experience how Edomae-zushi (the traditional kind of sushi from the Edo era, in the early 1800s) is made, how preparations are made, and how to grip and shape pieces of sushi. By learning what is going on behind the scenes of full-fledged Edomae-zushi, which you rarely get to see, you can learn to savor sushi with even more fun than before.