Anne (nnneko) Received Reviews

ID Verified
Over 13 years ago
Japan
English Japanese (Native) Russian

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ryohashimoto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 22:36
Comment
正確でよい訳だと思います。
ryohashimoto rated this translation result as ★★★ English → Japanese
15 Jun 2013 at 22:32
risa rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2013 at 17:18
Comment
よいと思います。Duan氏の説明はこの後に述べられるのだと思います。
risa rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Jun 2013 at 17:12
Comment
よいと思います。
naokey1113 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Jun 2013 at 16:13
Comment
good
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Jun 2013 at 14:01
Comment
Well translated.
blackdiamond rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Oct 2014 at 13:06
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Oct 2014 at 03:47
shibata rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 May 2013 at 21:50
Comment
2番目の文は簡単な様で難しいですね。 ...what you want to pay for and I can.... だと、「どれがほしいか」 になるとおもわれますし、 ...how you want to pay for them and I can だと、...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 May 2013 at 21:53
Comment
良い
liveforyourself rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
02 May 2013 at 22:51
Comment
勉強になりました。 Japanese buyers ですかね?
noppy rated this translation result as ★★★ English → Japanese
26 Apr 2013 at 11:04
Comment
Wechantとなってますよー
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Apr 2013 at 15:34
Comment
Please specify (-> Please specify which you prefer between ~ and ~)
takamichis rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Apr 2013 at 22:06
Comment
上手な訳だと思いますが、3行目の"the Japanese venture capital firm"は「日本投機資本機構」ではなくGREE Ventures のことです。
takapitan rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Apr 2013 at 18:40
Comment
美しい日本語で、すばらしい翻訳です。
14pon rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Apr 2013 at 03:20
Comment
美しい日本語で perfect と思ったのですが、「在庫がない」だとこの人たちの在庫がない、なら入るまで待つ、と言うのが普通の流れです。ところが、ここはfactoryがないと言っている。つまり待っても入ってこないから注文を変えるかキャンセルするかしてくれ、という流れになる...
momo0705 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Apr 2013 at 12:18
Comment
勉強になります。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Apr 2013 at 21:05
Comment
きれいに訳されていると思います。
liveforyourself rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 Apr 2013 at 10:50
Comment
良いと思います。
noppy rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 Apr 2013 at 20:28
Comment
Good job!