naoya0111 (naoya0111) — Received Reviews
ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
Spanish
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
27 Mar 2014 at 17:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Sep 2013 at 05:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
08 Jul 2013 at 17:49
|
|
Comment 完璧です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Jul 2013 at 05:30
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 May 2013 at 22:26
|
|
Comment to help your customerの部分、顧客を満足させるために、という訳を拝読し、「おぉ、そういう良訳があったかぁ!」と思いました。勉強になります。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
21 May 2013 at 14:48
|
|
Comment 15%の金額にて購入可能です。 は重大な訳し間違いだと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Apr 2013 at 22:09
|
|
Comment 私もこれを訳したので大変勉強になりました! |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Mar 2013 at 22:49
|
|
Comment 「vacuums」というのは、「バキューム」ではなく、Garminに付いている「suction cup mount」のことで、この場合彼はGarminそのものをvacuumと言っているのだと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Mar 2013 at 17:30
|
|
Comment すなおな流れの文章と思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Mar 2013 at 09:32
|
|
Comment PERFECT except for one error Take (-> Taking) it into consideration, could you consider the price again? |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Mar 2013 at 08:30
|
|
Comment 忠実に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Mar 2013 at 09:33
|
|
Comment オプションを与えたかったのです→オプションを提示したかったのです、の方が読みやすいと思いました。 後は凄く分かりやすい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Mar 2013 at 17:51
|
|
Comment 自然な日本語に翻訳できていると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Mar 2013 at 20:19
|
|
Comment これを翻訳しようと思ったのですが、知識不足でわからない箇所があったのでやめました。勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Mar 2013 at 07:02
|
|
Comment I do get the occasional person in US and UK asking for something similarのところがよくわかりました。勉強になりました! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
01 Mar 2013 at 04:35
|
|
Comment いいと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
27 Feb 2013 at 22:00
|
|
Comment もし、英語自体がかなりたどたどしいのをまねて日本語訳したということでしたらすみませんが、あまりにぶっきらぼうすぎるのと、5usd More のところの訳はちょっと違っていると思います。 |