Notice of Conyac Termination

Keiko M (morishiba) Translations

ID Verified
Over 6 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
morishiba English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

3.
PROPRIETARY INFORMATION

DEFINITION “Proprietary Information” as used herein shall mean all or any portion of only the: (a) written, recorded, graphical or other information in tangible form disclosed during the term of this Agreement, by one party to the other party which is labeled “Proprietary”, “Confidential”, or with a similar legend denoting the proprietary interest therein of the disclosing party; (b) oral information which is disclosed by one party to the other party to the extent it is identified as “Proprietary” or “Confidential” at the time of oral disclosure, is reduced to written or other tangible form within thirty (30) days of oral disclosure,

Translation

3.
機密情報

定義:本明細書で使用される「機密情報」とは以下の内容の全部または一部のことである。
(a) 書面、記録、図形またはその他の有形な情報で、本契約期間中に開示され、一方の当事者から他方の当事者に対して、「機密」、「秘密」、または開示した当事者が独占的所有権を有する旨の類似の説明が付記されているもの
(b) 口頭で開示された際に、一方の当事者から他方の当事者に対して「機密」または「秘密」だと明らかにされた範囲の口頭による情報で、口頭での開示から30日以内に書面またはその他の有形物としてまとめたもの