Kasuko (mmppmm40) — Received Reviews
ID Unverified
Over 9 years ago
Female
30s
東京
English
Japanese (Native)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
![]()
28 Oct 2014 at 11:26
|
|
Comment 大意はあってると思います |
28 Oct 2014 at 14:53
|
|
Comment 前半部分は日本語の表現が素晴らしいと思います。 ただ、なぜ最初の部分が英語のままなのでしょうか? 後半は残念ながらいくつかのミスが見られます。 「機内」、「満足させる」、「エラーランキング」、これらの訳をもう一度見直してみてください。 |
28 Oct 2014 at 14:03
|
|
28 Oct 2014 at 10:35
|
|
28 Oct 2014 at 09:50
|
|
Comment 最初の文、「startup」の意味はきちんと辞書で確認してください。 2番目の文章が宙に浮いたような形になってしまっています。 最後の文、「VP」とは「副社長」の意味です。さらに「会社の計画はFacebookを通して行われ」の部分は完全な誤訳です。 同じ文章を他の方が... |
24 Oct 2014 at 00:47
|
|
Comment Good |