Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 11:55
Xiaomi migrating to international servers to boost global expansion
Xiaomi, the Chinese mobile company that’s now China’s most valuable startup by a mile, announced another step in its plan for world domination today: its servers are going global. Xiaomi VP Hugo Barra announced the company’s plans via Facebook, and he says the server globalization will come in three phases:
Xiaomiは海外進出を広げるため国際サーバーへ
現在国内で圧倒的価値を持つ活動を開始した中国の携帯会社Xiaomiが、今日世界進出に踏み出すための新たな計画を発表した。
会社のサーバーを世界的規模に移す。
Xiaomi VP Hugo Barra氏は会社の計画はFacebookを通して行われ、サーバーの国際化は3つのステップを踏む予定だと述べた。
Reviews ( 1 )
最初の文、「startup」の意味はきちんと辞書で確認してください。
2番目の文章が宙に浮いたような形になってしまっています。
最後の文、「VP」とは「副社長」の意味です。さらに「会社の計画はFacebookを通して行われ」の部分は完全な誤訳です。
同じ文章を他の方が訳していますが、そちらを参考になさるとよいかと思います。
https://www.techinasia.com/xiaomi-migrating-international-servers-offer-faster-load-times-latency/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
レビューありがとうございます。とても勉強になります!