Notice of Conyac Termination

Mars16 (mars16) Translations

5.0 24 reviews
ID Verified
Over 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English German
IT Business technology Publishing/Press Release Travel Marketing Investor Relation Finance
10 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mars16 English → Japanese
Original Text

Razer Nabu

Gaming hardware and software developer Razer launched fitness wristband Razer Nabu during CES 2014 earlier this year. Later in July it unveiled a WeChat-connected version.

Two Razer Nabu users can get connected on WeChat by “high-fiving” each other. When a WeChat message is coming in, Nabu creates an alert.

As Razer has a background in creating devices or services for gamers, it has produced gaming-related features for Nabu. Apart from notifications, Razer Nabu users can get virtual reward items by walking or exercising in real life. With the WeChat-integrated Razer Nabu, users can earn virtual rewards for Tian Tian Ku Pao, a popular running game on WeChat.

Translation

Razer Nabu

ゲーミングのハードウェアとソフトウェアのデベロッパであるRazerは、フィットネスリストバンドのRazer Nabuを今年初めのCES 2014期間中にローンチした。その後7月にはWeChat接続版を発表した。

2人のRazer NabuユーザはWeChat上で互いに「ハイファイ」することでつながる。WeChat のメッセージが来ると、Nabuはアラートを発する。

Razerはもともとゲーマー向けの端末やサービスを行っていたので、Nabu向けにゲーミングに関連した機能を作り出した。通知のほかに、Razer Nabuユーザは現実世界で歩いたり運動したりすることでバーチャルな報酬アイテムを得ることができる。 WeChat接続のRazer Nabuを使えば、Tian Tian Ku Paoという、WeChat上で人気のランニングゲーム用のバーチャルな報酬を獲得できる。