Mars16 (mars16) Translations

5.0 24 reviews
ID Verified
Almost 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English German
IT Business technology Publishing/Press Release Travel Marketing Investor Relation Finance
10 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mars16 English → Japanese
Original Text

The Flow of IoT, Beware of Copycats

Shenzhen presents a cheaper and faster solution for manufacturers to build prototypes, but building products remains challenging since there are a handful of copycats around. There are problems like increasing labor costs and living expenses in Shenzhen as the centre becomes a hub for innovation itself rather than a cheap manufacturing city.

One of the challenges in the market is a bandwagon effect on successful products. Joffe mentions that “me-too” products are still a common feature. “A bit cheaper, a bit faster. We think it’s a huge mistake for entrepreneurs, as this approach makes it hard to differentiate and lowers margins for everyone,” he states.

Translation

IoTのフロー、模倣品に注意

深圳はメーカーがプロトタイプを製作するのに安くて速いソリューションを提供してくれるが、ここでは模倣品が溢れるため製品を作り上げるのには困難を伴う。深圳の中心地が廉価な製造都市というよりはイノベーションのハブになろうとしている現在、この地では労務費、生活費が上昇しているといった問題もみられる。

この市場で克服すべき課題は成功商品のバンドワゴン(ただ乗り)効果である。Joffe氏によると、「私も」商品は今でもよくみられるとういう。「やや安く、やや速くという方法です。このアプローチは差別化が困難になり、すべての参加者にとってマージンが低下するので、起業家からすれば大きな間違いだと思います」と、彼は述べている。

mars16 English → Japanese
Original Text

Rise of the machines: The industrial Internet of Things is taking shape

The next wave of innovation about to wash over the connected world is the industrial Internet of Things (IoT). Beyond smart watches and FitBits, forward-thinking businesses are applying the concept of IoT to complex, psychical machinery, like jet engines and locomotives, to unleash unexpected growth opportunities and fuel innovation. Combined with data analytics, companies can leverage the industrial IoT to impact the economy, the job market and the future; and it has the potential to add $15 trillion to the global economy in 2030, according to Accenture.

Translation

マシーンの勃興: 産業用モノのインターネットが登場

コネクテッドの世界に押し寄せようとしているイノベーションの次の波は産業用モノのインターネット(IoT)だ。スマートウォッチやFitBitsを超えた、フォワードルッキングな企業はIoTのコンセプトをジェットエンジンや機関車等、複雑で実体性のある機械に応用し、予想もしなかった成長機会を生み出し、イノベーションを促進している。データアナリティクスと結合することによって、こうした企業は産業用IoTを経済、労働市場そして将来に影響を与えるべく活用することができる。Accentureによると、2030年における世界経済に15兆ドルもの価値をもたらす潜在性があるという。

mars16 English → Japanese
Original Text

10. Sing-Song table and Flex Sleeves
Berklee College of Music (USA)
(Okay, cheating a tad here, since there are really two here. But both come from a research department at the famed music school.)

The Sing-Song table is a ping-pong table that has sensors connected underneath. As the game progresses, the tapping of the ball adjusts the music to match the pace of play. Okay, so the market here is quite limited. Still, it shows how just about anything can become an instrument.

The Flex Sleeves project has a bit more market potential. A performer puts on the two armbands, and they can use them to control the mix of music and do things like Auto-Tune their voice. The bands also affect the visual display on the screen.

Translation

10. Sing-SongテーブルとFlex Sleeves
Berklee College of Music(米国)
(いいだろうか、ここでは少し反則。2つあるから。しかし両方とも有名な音楽学校の研究部門によるものだ)

Sing-Songテーブルは卓球台で、下にセンサーが取り付けられている。試合が進むと、ボールの当たる音がゲームのペースに合わせて音楽になる。その通り、市場はごくごく限定されたものだ。それでも、なんでも楽器になり得ることを教えてくれる。

それに対しFlex Sleevesのプロジェクトは少し潜在性がある。1人のパフォーマーは2本の腕バンドを装着し、音楽のミックスに合わせて使うことができるのでAuto-Tune(オートチューン)のように声を調整できる。スクリーンにもバンドの動きが視覚的に反映される。