Notice of Conyac Termination

Mars16 (mars16) Translations

5.0 24 reviews
ID Verified
Over 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English German
IT Business technology Publishing/Press Release Travel Marketing Investor Relation Finance
10 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mars16 English → Japanese
Original Text

Printing your own destiny

Welomo banks on China’s WeChat-drenched zeitgeist, but co-founder Mike Huang, who originally conceived of the company, has a respectable background in so-called online-to-offline technology. In 2003, before graduating from South China University of Technology, he attempted to start a company that let feature phones – the ones with the buttons and tiny screens – control washing machines. That project failed for obvious reasons, but Huang remained undeterred. He tasted success for the first time with a wireless printer for enterprises that caught on big with China’s logistics industry, but still yearned to create something bigger and consumer-facing.

Translation

自身の運命をプリントする

Welomoは、中国がWeChatに浸っている時代に依存しているが、この会社をもともと考案した共同設立者であるMike Huang氏は、いわゆるオンライン・ツー・オフラインの技術で立派なバックグラウンドがある。華南理工大学を卒業する前の2003年、彼はフィーチャーフォン(ボタンと小さな画面の付いた電話)に洗濯機を管理させる会社を始めようとしたことがある。このプロジェクトは様々な理由で頓挫したが、Huang氏はそれで終らなかった。中国物流業界をとらえた企業向けの無線対応プリンターで最初の成功を味わったものの、よりビッグで、消費者向けのものの制作を求めた。

mars16 English → Japanese
Original Text

Be experimental and share your discoveries with us!

Note: During the first few times of use you may experience a nutty/woody taste. The wood and natural oils used in this product will absorb the flavor of your coffee and replace the nutty/woody experience with your preferred roasts.
-It is natural for wood to move, develop small cracks and adapt to its environment.
Small cracks will not affect the performance of your Canadiano.

If you had any issues getting your canadiano started visit out FAQ page. www.canadiano.co/faq/

You can directly submit your questions through that webpage and we would be happy to get back to you ASAP!

Thank you for brewing a Canadiano!

Translation

一度お試しください、そしてお気づきの点をお知らせください。

注意:最初の数回ほど、お使いの際に木の実もしくは木のにおいがすることがあります。この製品にある木、天然油がコーヒーの香りを吸収し、木の実もしくは木のにおいがお好みのローストコーヒーに混ざるものです。
- 木が動き、小さなひびを増やし、環境に適応するのは自然なことです。
小さなひびはお客様のCanadianoの性能には影響いたしません。

この製品に何か問題が起きましたら、当社のよくある質問のページ(www.canadiano.co/faq/)をご覧ください。

このページを通してご質問を直接していただけます。できるだけ速やかにご回答いたします!

Canadianoをご利用いただきありがとうございます!