Notice of Conyac Termination

miyashi (luckymiyashi) Translations

ID Verified
Over 8 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
luckymiyashi English → Japanese
Original Text

Im going to call customs today to see what they can do to help us. If it was delivered at the wrong address hopefully they can correct it or I will file an insurance claim for your money. Neither one of us should be out both a doll and money. I am trying my best to see why or where it is. Its hard being in another country to communicate with the post office in your country. This is the firstbtime this has ever happened to me. Do you like my doll i have on now? She is the one I received back. The other that I sent to you is the one missing if you didnt get it. Im afraid to send another unless its shipped express guarenteed with signature.

Translation

今日、税関に電話して、どう対応してくれるのか聞こうと思います。もし間違った住所宛に配送されていたら、きっとそれを修正してくれるかもしれません。もしダメだったら、お金をお返しするために、保険金の請求をする予定です。私もあなたも、人形もお金も失うというのは好ましくありません。人形が、なぜ、どこにあるのか、突き止めるために全力を尽くします。外国にある場合、あなたの国の郵便局に連絡を取ることは難しいです。いままでにこのようなことが起きたことはありません。いま私が持っている人形が好きですか? 彼女は返却してもらったものです。私があなたに送った他の人形は、もしあなたが受け取ってないとしたらどこかで紛失してしまいました。なので、保証付きの便で発送しないと、他の人形を送るのは心配です。

luckymiyashi English → Japanese
Original Text

I will be making offers for 3 razors, large - handle with bare metal no Rattan or Urushi, medium - not sharpened and handle with bare metal no Rattan or Urushi - both to be kept as collectors items. I would then like to purchase one medium blade to shave with - with Rattan and Urushi. Which razor do you recommend?



If you buy a razor from a reputable vendor such as Straight Razor Designs or Vintage Blades they offer honing services by highly experienced and reputable honemeisters. This makes it convenient to get a brand new shave ready razor that will make your learning curve easier
We also highly recommend the option of buying a used and/or refurbished razor that has also been hand honed and is truly shave ready

Translation

剃刀を3本を注文したいと考えています。柄に籐や漆を使用していないラージ、とがっておらず、鉄肌で、籐や漆を使用していないミディアム、両方とも、コレクターズアイテムとされています。それで、籐や漆を使用しているミディアムの剃刀を一つ購入したいのですが、どの剃刀がお勧めでしょうか。

もし Straight Razor DesignsやVintage Bladesなどの評判のよい店から買う場合は、豊富な経験と名声のあるホーニング職人がホーニング仕上げを提供してくれるでしょう。使い方に習熟しやすく、いつでも使い始められる新しい剃刀を入手するには便利な方法です。
手作業でホーニング仕上げをされ、まさにすぐ使える中古剃刀や、再生剃刀を入手するという方法もまたお勧めです。