Hiro (lissallssa555) Translations

ID Verified
About 8 years ago Female 30s
Japan
Japanese (Native) English Portuguese (Brazil) Thai
Literature
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
lissallssa555 English → Japanese
Original Text

Good Afternoon!



Regarding the Sonu Handicraft shipment,



-Please note that Container has reached to the port.

-Shipment has been custom cleared.


-I would like to inform you that I discussed with the forwarder,

They advised that they are planning to load the container on vessel of 25 April,

But there is not enough space to load the container on the same.



-But Forwarder is trying to load the container on 25 Vessel.

Any revert on the same, I will let you know.



-If incase the vessel of 25 April will not be available then it will be planned on 29 April 2018 vessel.



Accordingly I will keep updating you regarding the vessel plan.

Translation

こんにちは。

Sonuのハンドメイド品の出荷に関しましては、
- コンテナがポートに到達したことをご留意くださいませ。
- 出荷されたお品は関税を通過しています。

私は転送屋さんと話し合ったことをお知らせしたいと思います。
4月25日の船にコンテナが積み込まれる予定でおりますが、
同じ場所にコンテナを積み込むのに十分なスペースがない状況です。

しかし、転送屋さんは25日の船にコンテナを積み込む予定でいらっしゃるそうです。
もし何か変更があれば、お知らせ致します。

万一 4月25日に搬入することができない場合は、2018年4月29日に予定されています。

引き続き搬送の進捗にについて、何かありましたらお知らせさせていただきたいと思います。