kazaguruma (kazaguruma) Translations

ID Verified
About 9 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English
Medical Science Biology Chemistry
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kazaguruma Japanese → English
Original Text

通常工程
専用のマスターワークを用いてワークアンロック

不具合工程
半完成品(未加工品)を用いてワークアンロックをさせていた為、完成品と勘違いして混入させた

未加工品は検査カプラが抜けることで検出可能と思っていたが、実際には、抜ける場合と抜けない場合があった。

新工程立上げ時は、他工場・ラインと同等以上となるよう検討していますか?
工程保証は理屈と実際の検証の裏づけで、確認するようにしていますか?

新製品立上げの工程保証は、現物と理屈の両面で検証を行う

水検合格マーク有り

Translation

The normal process
Work unlocking using special masterwork
Defective process
It was misunderstood and mixed with finished products due to work unlocking using Semi-manufactured products (unprocessed products)
There are actually cases can pull and cannot pull for inspection coupler, although it has thought that unprocessed products can detect due to pull the inspection coupler.
Do you consider that becomes all for the same level with other plants and production lines in the new process setup?
Do you confirm to process certification by reliable evidences of theoretical and realistic inspections?
It is necessary to inspect the products of both theoretical and realistic aspects for process certification in new process setup.
There is the passing mark of water inspection.