Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

キャラクターAの詳細設定資料の件、本社チームと本件打ち合わせしましたが、我々と同じ設定資料しか存在しないとのことでした。過去に本社で商品化した監修済キャラクターA商品を参考に口元に歯が出ている計上を真似るのが一番良い方法ではないかとおもいます。後は歯の部分の塗装工程が増えてコストが上がるよりは、いっそのこと口を閉じたポーズに原型修正をするという方法もありますね。口元に歯が出ているポーズをどうしても版権元求めるのであれば、その部分の詳細資料を版権元から貰うしかないようですね。

Translation

Regarding the document for the detailed settings of the character A, we had a discussion with the team in the headquarters, but they told they also have the same document for the settings as what we have. I thank the best way would be for us to mimic the shape that the teeth are seen out of the mouth based on the supervised character A item which was commercialized by the headquarters.
Other than that, it would be good to modify the original pose where the mouth is closed or better yet rather than the cost would get higher due to the increased steps for painting the teeth. If we insist on requesting the copyright for the pose where the teeth are seen out of mouth to the copyright holder, we may not have other choice than getting the detailed documentation material for the specific part from the copyright holder.

ka28310 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

I cater pre-order of authentic signature/branded items from Milan Italy. ALL GOODS ARE GUARANTEED DIRECT FROM THE STORE OR OUTLET OF HIGH QUALITY and LUXURIOUS BRANDS. On-hand items are available at our store located at “Ground Floor Vicmar Bldg (formerly Vicmar Cinema) P. Burgos St. Batangas City”. Thus, all Pre-order Items can be picked up on the above-mentioned address upon arrival or request for a door to door shipment via local courier, a corresponding shipment fee will be added on the total purchases of the customer. POSTED and QUOTED PRICES include shipment fee from Italy to the Philippines.

NO HAGGLING PLEASE!!! Quoted prices are guaranteed very low compared to local boutiques and other online stores.

Translation

私は、イタリアはミラノからの純正のシグニチャ/ブランド商品の予約注文を受け付けています。すべての商品は高い品質のアウトレットまたは正規店舗から豪華なブランド品の直送品であることが保証されています。私の手持ちの商品は "Ground Floor Vicmar Bldg(以前のVicmar Cinema) P. Burgos St. Batangas City"にある私どもの店舗でもご購入頂けます。従って、すべての予約注文品は、上述の住所の店舗にて到着時にお受け取りになるか、または、合計購入金額に応じた配送料金を加算すると地元の配送業者による宅配も可能です。郵送料金と見積もりの金額にはイタリアからフィリピンへの配送料が含まれます。

値引きの交渉はご遠慮願います。見積もりの金額は地元のブティックや他のオンライン・ストアの販売価格と比較して格段に低いことが保証されています。