Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

To whom it may concern,

I am sorry also that the top of the samue was damaged due to nobody's fault.

I like it very much and would like to order two more of the samue for others. I would like to order XL black and dark blue.

This is a Zen Buddhist Center and we have four other priests who will probably want to order the samue as well. In the meantime, please order for me (2) XL samue, one black and one dark blue. I will go to the site of your company and order formally. Instead of a refund, please put it toward the samue s that I want to order.

Thank you.

Sincerely,

Translation

ご担当者様、

どなた様の責でもありませんが、作務衣の上部が破損していたことについても、とても残念です。

私は作務衣をとても気に入っており、他の人にも薦めたくてあと2着、作務衣を注文したいです。XLサイズの黒と濃紺を注文したいです。

こちらは禅寺の仏教センターでありまして、私同様に作務衣を注文するであろう僧侶が他に4人おります。同時に、私は2着のXLの作務衣、一着は黒、もう一着は濃紺を注文いたします。御社のサイトにて正式に発注させて頂こうと思います。私あてに返金頂く代わりに、その金額を私が注文しようと思う作務衣の代金に充当してくださいませ。

どうぞよろしくお願いたします。

敬具