Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

進藤 治郎 (jiro8818) Translations

4.4 2 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
Business
6 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jiro8818 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

**Please note** Non-NRI shipments must be keyed on a shipper number that is not linked to the NRI Brokerage Account.
(IMPORTANT)
The SOLD TO section of the commercial invoice is very important as well as the way your shipment is keyed into the system. The SOLD TO field reflects the Importer of Record information and as a NRI you are the Importer of Record. (See slide 11)
It should reflect the following:

Yamamuro LLC NRI # 8A2; US Address

Your Revenue Canada Business Number is: 724392329

Attached are the keying instructions, customized with your NRI Account information.
** Please note slide 11 is exactly how you should be keying your Company information, including a Canadian city, Country and Postal Code.

Translation

**ご了承ください**NRIではない荷物はNRI仲買アカウントと関係しない荷主番号にする必要があります。
(重要)
コマーシャルインボイスの「請求先」の部分は、あなたの荷物をシステムに入力するのにとても重要です。「請求先」の部分でレコードの輸入者の情報はNRIのあなたがレコードの輸入者と反映します。(スライド11を参照)
これは以下のことを反映します:

Yamamuro LLC NRI#8A2; アメリカの住所

あなたの収入のカナダビジネス番号:724392329

添付は、あなたのNRIアカウント情報を変更する説明です。
**スライド11を参照してください カナダの都市、国と郵便番号を含め、あなたの会社の情報をどのようにするか正確に記載しています。

jiro8818 English → Japanese
Original Text

This is an issue related to an iOS 10 fix that we implemented to prevent any damage to your [A], but no worries we will get you paired.

Try these steps in order for me please.

1. Force close the app.

2. Go into the Bluetooth settings on your phone.

3. Under my devices click on your [A] which will have a few numbers next to it and select "Forget Device." If you have more than one [A] be sure to forget both devices.

4. Turn Bluetooth off and then back on.

5. Now go back into the app and re-pair. The new app will walk you through the steps!

We hope this will address your pairing issue : )

If it has not please let us know.

Translation

これは我々があなたの[A]のダメージの予防に行ったiOS 10 fixに関する問題ですが、ご心配はいりませんペアリングはできます。

以下の手順に沿って作業して頂けますか。

1. アプリを強制終了してください。

2. あなたのスマートフォンのブルーツゥースセッティングを開いて下さい。

3. 我々商品内で隣にいくつかある中であなたの[A]をクリックして「Forget Dvice」を選択してください。もしあなたが1つ以上[A]をお持ちの場合、両方ともforgetするように確認して下さい。

4. ブルーツゥースを切って下さい。

5. そしてアプリに戻り再度ペアリングを行って下さい。新しいアプリが行程に現れます!

これがあなたのペアリングの問題を解決できる事を願います。

もし、解決しない場合ご連絡ください。

jiro8818 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

some traffic signs are only with japanese kanji

My main problem was for resident and retirement tax. I needed to pay too much because my situation was misunderstood and I couldn't understand the paper

Unable to attend any functions related to my danchi because everything is posted in Japanese.

The postal mails from Government even direct to the foreigners, but they are all in Japanese. The guides/instructions for facilities in public parks, gyms, public services are sometimes only available in Japanese. This makes foreigners who can't understand Japanese cannot access those facilities.

Translation

いくつかの道路標識は漢字のみで表示されています。

私の主な問題は住宅税と退職税でした。私の状況が間違って理解されており、また私が書類を理解できなかったために、余分な金額を支払う必要がありました。

私の団地では掲示物は全て日本語で書かれているために団地に関する行事に参加することはできませんでした。

政府から贈られてくる郵便物は外国人に直接贈られたとしても、記載してある内容は全て日本語です。公共の公園内の施設、体育館、公共サービスのガイド/説明は時には日本語のみでしか対応していません。これでは日本語を理解できない外国人は設備を利用することができません。

jiro8818 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

The 21 best jobs of the future
Healthcare and tech are among the fastest-growing sectors of the US economy, and several well-paying jobs in those industries are primed to expand dramatically in the next decade.
The US Bureau of Labor Statistics recently released its biennial projections for job growth across hundreds of occupations between 2014 and 2024.
We took those projections and combined them with BLS estimates of the 2014 median annual earnings of those jobs — using the geometric mean of the two numbers — to come up with a ranking of the best jobs of the next decade. To focus on good, high-paying jobs, we restricted our list to those with salaries higher than the 2014 median annual wage of $35,540.

Translation

未来のベスト職業21
アメリカの経済で医療と工学は一番成長している分野です。そして、これらの産業の中の幾つかの高給職は次の10年間も最高の状態で急激に伸びていきます。
労働統計アメリカ局は2014年から2024年の間の100の職業での仕事の成長を2年ごとの予測で最近発表しました。
私たちはその予測と労働統計局が予測した2014年のこれらの仕事の年収の中間値を組み合わせて、この2つの数字の幾何平均を使い、次の10年間のベスト職業のランキングを作成しました。良い高給職に注目するため、私たちは私たちのリストの中で2014年の年収が$35,540以上のものに限定しました。