Junko Masada (jayem_5566) — Written Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Publishing/Press Release
IT
Gaming
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
13 Apr 2015 at 14:27
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Apr 2015 at 12:49
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Apr 2015 at 10:34
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
24 Apr 2015 at 10:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Apr 2015 at 13:38
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Apr 2015 at 21:16
|
|
Comment 正確な訳だと思います。カメラに詳しくないのですが、compact medium format camerasの「compact」の部分は訳さなくていいのでしょうか。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Apr 2015 at 21:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Apr 2015 at 21:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Apr 2015 at 11:24
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
14 Apr 2015 at 21:15
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
04 Apr 2015 at 16:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Apr 2015 at 21:22
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Apr 2015 at 21:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Apr 2015 at 21:55
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
02 Apr 2015 at 21:33
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Mar 2015 at 17:04
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
29 Mar 2015 at 20:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Mar 2015 at 21:12
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
27 Mar 2015 at 16:28
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Mar 2015 at 10:48
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Mar 2015 at 21:32
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Mar 2015 at 11:15
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
24 Mar 2015 at 20:45
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
25 Mar 2015 at 20:42
|
|
Comment 間違えて「提出する」ボタンを押してしまったのでしょうか…。冒頭の「公平性とcrowdfunding」から原文の意味と違っています。fintechは財テクではなく、Finance+Technologyを掛け合わせた造語で、金融×IT分野で活躍するスタートアップのことだそうです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Mar 2015 at 21:25
|
|