그러나 제가 구입 한 이유는 당신의 VERY NICE CONDITION라는 문구입니다. 대부분의 일본의 라이카 렌즈 전문 판매자 분들에게 그 표현은 거의 완벽한 렌즈의 상태를 의미합니다. 그래서 당신의 다른 표현이 있었지만 GRADE 설명을 믿었습니다. 제가 비싼 가격에도 구입한 이유는 판매 목적이 아니라, 제가 직접 사용할 렌즈이기 때문에 높은 가격만큼 렌즈 상태는 매우 좋은 상태 일 것이라 믿고 구입 한 것입니다.
ですが私が購入した理由はあなたの VERY NICE CONDITIONといる文句があるからです。ほとんどの日本のライカのレンズ専門販売者の方々にこの表現はほぼ完璧なレンズの状態を意味します。だからあなたの対する違う表現がありましたがGRADEの説明を信じました。私が高い価格にも関わらず購入した理由は販売目的ではなく、私が直接使うためのレンズだから高い価格でもレンズの状態はとてもいい状態だと信じて購入したのです。
하지만 너무 좋지 않은 상태 렌즈와 a/s 후에도 복구가 안되는 문제로 인한 렌즈 실제 가치 차이가 너무 컸지만 제 부분적 실수를 인정하고 부분 환불을 부탁했습니다. 그러나 당신이 생각하는 환불 금액과 제가 생각하는 환불 금액의 차이는 클거 같습니다. 그래서 당신에게도 객관적인 기준이 필요하다고 생각했습니다. 그래서, 당신이 가지고있는 다른 라이카 렌즈의 가치에 대해 가까운 라이카 전문점에서 점검 받으시길 원했던 겁니다.
しかしあまりにもよくない状態のレンズとアフターサービスの後でも復旧できない問題によるレンズの実際価値の差が大きいかったのですが、私の部分的な間違いを認めて一部払い戻しをお願いいたしました。ですがあなたの考える払い戻しの金額と私が考える払い戻しの金額の差は大きいようです。だからあなたにも客観的な基準が必要だと考えました。なのであなたが持っている別のライカのレンズの価値について近くのライカ専門店で点検を受けて欲しかったのです。
당신이 라이카 렌즈의 가치에 대해 알지 못했다면, 라이카 전문점에서 당신이 듣게 될 금액은 많이 실망 스러울 것이라고 생각됩니다. 그리고 제가 왜 이렇게 조심스럽게 장문의 글을 작성했는지도 이해 하실거라 생각됩니다. 그 후에 제가 한국 라이카 전문점에서 말해 주었던 a/s 후의 렌즈의 추정 가격을 말씀 드릴 것이 순서라고합니다.저에게는 충격적인 금액이였습니다.
あなたがライカのレンズの価値について知らなかったら、ライカ専門店であなたが購入するときの金額でがっかりすると考えられます。そして、私はなぜこのように慎重に長い文を作成しているのかもお分かりになると思います。そのあとに私が韓国のライカ専門店で話してくれたアフターサービス済みのレンズの推定価格を話すことが順番だと思います。私には衝撃的な金額でした。
제가 그 때 반품 생각 없이 이런 장문의 글들을 쓴 이유는 오직 당신이 summillux 50mm 구매 때 보여 주신 그 마음 때문입니다. 제 부분 환불 기준은 (구입 금액 - 실제 추정 가치) / 2 + A / S 비용 $ 480입니다.(구입 금액 - 실제 추정 가치) / 2와 한국에서의 관세는 제가 실수한 부분에 대한 금액으로 인정하겠습니다.
私があの時、返品を考えずにこのように長い文を書く理由はただあなたが summillux 50mm を購入してくださったとき見せたその心があったからです。私の部分的な払い戻し基準は(購入金額ー実推薦価値) / 2 +アフターサービス費用480ドルです。(購入金額ー実推薦価値) / 2と韓国での関税に関しては私のミスした部分に対する金額として認めていただきます。
그리고 나머지 당신의 가격 산정, 렌즈 상태 확인 실수의 책임은 저와 반반이라고 판단 하는 것이 합리적이라고 생각합니다.만약 일본의 신뢰 할 수 있는 라이카 전문점에서 당신의 렌즈 가격 산정이 적절했다라고 판단 하면 가격 부분에 대한 부분 환불 은 빼겠습니다. 그리고 만약 판매자 분이 연세가 많으신 컬렉터 분이시라면 많은 실망을 시켜 드리고 싶지도 않습니다.
そして残りのあなたの価格算定やレンズ状態の確認ミスの責任は私と半々だと判断するのが合理的だと考えております。もし日本に信頼できるライカ専門店であなたのレンズの価格の算定が適切だったと判断があった場合、価格部分に対し部分的に払い戻しをいたします。そして、万が一販売者の方がお年寄りのコレクター様なら失望をさせたくないです。
이 부분에 대해서는 당신이 정확한 렌즈 가치를 알게 된 후에 같이 협의 했으면 좋곘습니다. 한치의 거짓도없는 내용이며, 당신도 내게 거짓말을 말하지 않을 것으로 신뢰하고 있습니다. 서로 적은 돈으로 신뢰를 버리는 일은 없었으면 합니다.
この部分に関してはあなたが正確なレンズの価値を知った後から一緒に協議を行いたいと思います。一切の偽りのないの内容であり、あなたも私に嘘をついてないことを信頼しております。互いに少ない金で信頼をなくすことはないことを祈ります。