伊藤義将 (ito-yoshimasa) Translations

ID Verified
About 9 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ito-yoshimasa English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

For future reference, I would suggest you to always try to work out with the buyer to come to a mutual beneficial solution and then ask to withdraw the claim and try to make him believe that you will help the customer even after he/she withdraw it. Doing this will not just help you to have the AtoZclaim withdrawn but also you will win the buyer trust and then the buyer may recommend you to his/her known persons, which means more sales to you.I hope you find the information I have provided you with helpful. If you still have any concern, remember we are just an email away.

Translation

以下、今後の参考としていただけたら幸いです。

常にお客様と相互有益な関係を築くよう努力してください。
クレームを取り下げてもらえるようお客様にお願いし、クレームを取り下げた後もあなたがお客様をサポートする姿勢を見せてください。
このような対応をすることで、Ato Zclaimはクレームを取り下げてくれるかもしれません。
また、それだけではなく、あなたは、その他のお客様の信頼も得ることができるかと思います。
今後、お客様があなたを、知人や友人に推薦する可能性も高くなるかと思います。
すなわち、あなたの売上の向上にもつながるということです。
このような提案が、あなたにとって有益なものであれば幸いです。
ご不明な点及び質問等ございましたら、いつでもメールにてご連絡ください。