Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received ducati jacket. There was no problem. However, there was a spellin...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mdtrnsltn , ito-yoshimasa ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by odomo101 at 26 Jun 2015 at 19:28 1081 views
Time left: Finished

ducatiジャケットは受け取っています。問題はありませんでした。
しかし前回送ってもらったREPSOLスーツのHONDAロゴのスペルが間違っていました
当社で修正しました。注意して下さい。

いつものDUCATIジャケットは縫製も丁寧ですがREPSOLスーツの縫製は全体的に雑ですね
違う工場で作っているのですか?

オーダーナンバー8・9の残金870ドルと新たに注文するDUCATIジャケットの150ドルを弟さん宛送金しています

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2015 at 19:39
I received ducati jacket. There was no problem.
However, there was a spelling mistake in HONDA logo of REPSOL suits you sent last time.
We fixed it at our side. Please be careful.

Usual DUCATI jacket is carefully sewn, but REPSOL suit is overall not carefully sewn.
Do you make it at different factory?

I made payment of $870 which is balance of order number 8 and 9, and $150 for new DUCATI jacket order to your brother.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2015 at 19:38
We have received the Ducati jacket. There wasn't any problems.
However the Repsol suit had a misspelled Honda logo and we had to correct it. Please pay more attention next time.

We have noticed that your Ducati jackets we have seen so far have been well sewn but Repsol suits are generally sloppy.
Do you make them in different factories?

The remaining $870 for orders #8, 9 and $150 for the Ducati jacket on the new order have been remitted to your brother.
mdtrnsltn
mdtrnsltn- over 9 years ago
2番目の文を以下に訂正させてください。
However the Repsol suit we received last time had a misspelled Honda logo and we had to correct it.
ito-yoshimasa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2015 at 19:45
I have already received a DUCAT jacket and I found no problem.
But regarding HONDA REPSOL suits that I received before, HONDA was misspelled and we fixed it.
Please be careful for your future work.

I am satisfied with DUCAT jacket. Its sewing is very neat.
But sewing of REPSOL suits are rough. Are they sewed in different factory?

I have already sent 150USD, remaining balance of the order number 8.9 and newly ordered DUCAT jacket, to your brother.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime