Notice of Conyac Termination

ish5 Translations

ID Verified
Almost 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ish5 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

With new funds, Himawan said that the team will be expanding into a new vertical, enlarge and modernise their warehouse to build a scalable operation that can withstand larger volumes. The new vertical is said to be disclosed in February, but he told e27 that “it will still be in e-commerce” and have a focus on “core customers”, who are females with families.

Founded in 2012, Bilna’s first full fiscal year saw one in three customers return for more purchases. Orders also hit a peak of more than 1,000 per day. The platform claims to market “close to 10,000″ stock keeping units, with “close to 500 international and local brands”.

Translation

「新しい出資をもとに、チームは新しい段階へと発展するでしょう。そして、倉庫を拡大、また近代化し、生産の拡大可能なようにしていきたいです。新しい段階は2月に公表予定ですが、それは家族をもつ女性に重点を置き、彼女らを中心的な顧客とするeコマースであるでしょう。」とHimawan氏はe27に語った。

2012年に創設され、Bilnaにとって初めての営業年度であるが、3人に1人の顧客は更なる購入を求めてサイトに戻ってくる。注文は日に1,000回を超えることもあります。このプラットフォームは市場に対して、「10,000に近い最小在庫管理単位を抱え、500近い国際的な、また地方のブランドをそろえている」と主張しています。

ish5 English → Japanese
Original Text

I would really like to complain (not to you but to NEOWAVEKOREA) that how much troulbe their laser machine caused me and it's not right that I have to pay to have their machine fixed. But at the end of a day, I would suffer an even larger financial loss if I don't pay to have the machine fixed. So I will have no other choice but to pay this time.

Please tell NEOWAVEKOREA that I agree to their terms (4 million KRW for repair and shipping). But please have NEOWAVEKOREA gaurantee that their machine will work this time in Japan. Please also tell NEOWAVEKOREA that they must either make the machine compatible with 100V electricity in Japan or let me know the manufacture and model number of a compatible

Translation

どれたけ彼らのレーザーマシーンがトラブルを起こしていて、しかもその修理をまた私が払わなければいけないなんて、、本当に苦情を言いたいです。(あなたにではなくNEOWAVEKOREAにね)
しかし、もし修理に出さなければ、結局より大きな損失を出す羽目になってしまうので、、この度は修理に出す他ありません。
どうかNEOWAVEKOREAには、彼らの条件(修理、送料込みで400万ウォン)に同意する、とお伝えください。
しかし、今回はマシンが日本で確実に動くようNEOWAVEKOREAさんに保障していただきたい。さらに、100v対応にしていただくか、あるいは100vに対応している商品の製造番号と型番(モデルナンバー)を教えていただきたいと、お伝えください。