Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ihirom Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
Tokyo
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ihirom English → Japanese
Original Text

The Investor Compass allows investors, advisors and service providers to track the progress of all the companies they work with on a single dashboard. Since all of these companies have added hundreds of key data points via the Startup Compass we can run a number of automated analyses including color coded benchmarks for every startup’s KPIs, a risk assessment for premature scaling and dozens of red flag due diligence tests, that would ordinarily take hours conversation and manual labor. This augmented view of a portfolio’s performance enables investors and advisors to quickly see who is doing well and who isn’t, and then decide what actions they need to take.

Translation

Investor Compassは投資家、アドバイザーとサービス提供者に一つのダッシュボードの上で彼らと一緒に仕事をしているすべての会社の進行状況を確認することを可能にした。、これらすべての会社はthe Startup Compassをとおして何百もの重要なデータ・ポイントを入力しているので、我々はスタートアップKPIのカラーコード化されたベンチマーク、早まった規模拡大のリスク評価とリスクを知らせるデュー・ディリジェンス・テスト(これらは通常何時間もの会話と手作業がかかる)を含むたくさんの自動化された分析をおこなうことができます。このポートフォリオ・パフォーマンスのより大きな視野から、投資家とアドバイザーは誰がうまくやっているかにすばやく確認し、そして、彼らがどんな行動をする必要があるかに決定することができる。

ihirom English → Japanese
Original Text

Considering this frontier is fast approaching we should put into perspective some of the limits of data tools, especially when applied to the innovation space. First of all, since startups evolve along developmental stages where the fight for a startup is mostly against itself, then predicting success in the early stages is not a goal worth aiming for. Each stage presents its own new set of challenges, and success in one stage rarely makes a company any more likely to succeed in the next. For instance, just because a product has strong uptake with early adopters, doesn’t mean they are going to be able to successfully scale the company from a marketing or organizational perspective.

Translation

このフロンティアが速く接近していることを考えると、特に革新的分野に適用するときは、我々はデータ・ツールの限界を視野に入れなければならない。まず第一に、スタートアップ企業は起業のための闘いがほとんど自分自身に対するよな発達ステージにそってすすんでいくので、それから、初期における成功を予測することは目指す価値があるゴールではない。各段階にはそれぞれの新しい挑戦があり、1つのステージにおける成功は、めったに次で成功する可能性を大きくすることにはならない。たとえば、製品が初期の採用者に強くとりあげられたからといって、マーケティングまたは組織的観点から会社をうまく大きくしていくことができることにはならない。

ihirom English → Japanese
Original Text

4. Beautician hold the ultrasound head to move slowly on skin, in circle or beeline repeatly,the
other hand push the fat towards the ultrasound head.
5.Do not use on back,aviod using on bones.
6.Do not use on uterus part when women do abdomen care.Abdomen treatment during
Menstruate should be avoided.

* Enough gel are needed, you may feel painful if mediumis not enough.
* The total treatment time for daily care should be within 30 min.

7.The machine will pause automatically if the setting time is over.
8.Clean the leftovers with hot towel, use warmtowel to clean the ultrasound head.

Translation

4. 美容師は超音波ヘッドをもって円もしくは8の字をくりかえし描きながら皮膚の上をゆっくりと動かし、もう一方の手で脂肪を超音波ヘッドへ向かって押し出します。
5. 背中に使用しないでください。また、骨への使用は避けてください。
6. 女性の腹部ケアの際に子宮へ使用しないでください。生理中の腹部ケアは避けてください。

* 十分なジェルが必要で、十分な量でないと痛みを感じることがあります。
* 一日のケアの総施術時間は30分以内です。
7. 設定した時間が過ぎると機械は自動的に停止します。
8. 残余物は温かいタオルで拭き取ってください。超音波ヘッドをきれいにするときも温かいタオルを使用してください。

ihirom English → Japanese
Original Text

4. People with hemorrhagic disease, trauma, vascular rupture, skin inflammation, skin disease.
5.Pregnant women
6. Do not use at the abdomen during menstrual period
7. Medical Plastic parts, or parts with metal inside
8. People with an abnormal immune system

Annex List
1.Mainframe
2.Power supply line
3. Use manual
4. big ultrasound head
5.MediumUltrasound head (with wire)
6.Small Ultrasound head (with wire)
7.Annex shelf
8.Hexagonal screws
9. Hexagon Wrench

tighten,lift,outline shaping

wrinkle removal, whitening,lighten splash

eye treatment,dispel dark cycle,pouch

sensitive skin

CONTENTS
Parts introduction
Annex
Basic Operation
Functions and operation
Notice
Forbidden group
Technical parameters
Annex List

Translation

4. 出血病、後遺症、欠陥破裂、皮膚炎症、皮膚病
5. 妊婦 
6. 生理中は腹部に使用しないでください
7. 医療用プラスチックまたは金属を含む部位
8. 腹部免疫のある人

付属品リスト
1. 本体
2. 電源供給ライン
3. 使用マニュアル
4. 大超音波ヘッド
5. 中超音波ヘッド(ワイア付属)
6. 小超音波ヘッド(ワイア付属)
7. 付属品棚
8. 六角形スクリュー
9. 六角形レンチ

引き締める、持ち上げる、外観を整える
しわ除去、白い肌に、シミとり
目のケア、くま・たるみ除去
敏感肌

内容
部品紹介
付属品
基本機能
機能と操作
注意
使用不可グループ
テクニカルパラメータ
付属品リスト

ihirom English → Japanese
Original Text

3.Setting work mod 1-continous wave output,2-pulse wave ,to regulate output intensity
according to different parts 1weak~9strong
4.Press start to work.
5.During operation, if you want to change to other functions within the setting time, please
press pause and then press [7] to move the cursor to the right place,then press [4] or [5] to
Change,readjust work time,work mode,output intensity and press start.
6.The machine will stop automatically if the setting time if over.
7.Use warmwater to clean skin.
8.Sterilize all the used ultrasound heads.
Notice
1. In operation, in order to maintain sufficient gel.
2.The ultrasound head should not stay out of work for too long time while outputting energy.

Translation

3. 稼動モード 1-継続波出力 2-パルス波を設定し、部位に応じて 1強- 9弱の出力量をセットします。
4. Start を押し稼動させます。
5. 操作中にセットした時間内に他の機能に変更したい場合には、pauseを押し、次に[7]を押してカーソルを正しい部位に移動し、そして [4]または[5]を押して稼働時間、稼動モード、出力量を変更・調整しstartを押します。
6. 設定した時間が終わると機械は自動的に稼動停止します。
7. 温水で皮膚をきれいにしてください。
8. すべての超音波ヘッドを消毒します。
注意
1. 操作中は充分なジェルを保ってください。
2. 出力中は超音波ヘッドを長時間不稼動状態にしないでください。

ihirom English → Japanese
Original Text

Supersonic has a mechanical,hyperthermia and biochemical effect,make local tissue cells can be micro-massaged,promote blood circulation,soften organizations, speed up chemical reactions, and promote metabolism.It can promote blood circulation and lymph circulation,thus has the effect of detoxification, wrinkle removal,tightening,lifting,lightening flecks and eliminating pouch and dark circles.
1.To clean deeply,apply medium nutrition gel, extract oil and etc The amount should be
according to moving flexibility of ultrasound head.
2.Set work time. Press [7] to choose mediumor small ultrasound head according to parts need cared. Mediumsize head suit for face and arms,the small size for eye and nosewing.

Translation

超音波は機械的、高体温そして生化学的効果があり、各部位の組織細胞はマイクロマッサージされ、血液循環は促進され、組織を柔軟にし、化学反応を速め、代謝を活発にします。血液循環・リンパ循環を促進するので、解毒、しわ除去、ひきしめ、リフティング、そばかすをきれいにし、シミや斑点を除去する効果があります。
1. とても清潔にするためには中栄養ジェルを使用し脂分などを除去します。量は超音波ヘッドの動きやすさに応じます。
2. 時間を設定します。[7]をおして中または小音波ヘッドを部位の必要性に応じて選択します。中ヘッドは顔や腕、小ヘッドは目や鼻用です。