Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] When I consider all the cameras and other goods that I sent, I'm a little con...

This requests contains 500 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ihirom ) and was completed in 1 hour 57 minutes .

Requested by nissy at 21 Jul 2012 at 11:21 684 views
Time left: Finished

When I consider all the cameras and other goods that I sent, I'm a little confused, you only highlighted a few items in the google list. The idea of the consignment was not that you would suddenly buy all the goods at a price you choose. The idea was that you would pay me as the items sell...I really feel like I lost a huge amount of money. I could have sold all those goods at a much higher price if I had kept them. Its a lot of working souring items... You made a lot of money out of the change.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2012 at 11:47
私が送ったカメラと他の商品のリストを見て少し混乱しました。あなたはそのグーグルリストのうちほんの少ししかハイライトをつけていません。委託販売の計画ではあなたが選んだ値段ですべての商品をただちに買うというものではなかったです。その計画ではあなたが売れた商品に対して私に支払うものでした・・・多額を損してしまったような気持ちがしています。もし自分で持っていればもっと高い値段ですべて売ることができたのに。とてもよく売れる商品です・・・その変更であなたは多額を手にできたでしょう。
ihirom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2012 at 13:17
私が送ったすべてのカメラや他の商品のことを考えると、私は少しわからないのですが、あなたはグーグルリストの中からたった二三しか選んでいません。委託とはあなたが全ての商品をあなたの選んだ価格で突然購入することではありません。商品が売れるたびにあなたが私に支払うという考え方です。本当に私は大金を失ったように感じています。もし私が自分で商品をもっていたらもっ高い値段で全ての商品を売ることができました。気まずくなってしましましたが、あなたはその変更で大金を稼ぎましたね。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime