Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Gokul Raj Joshi (gocool) Translations

5.0 2 reviews
ID Verified
Over 6 years ago Male 40s
Japan
Japanese Nepali (Native) English Hindi
Travel
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gocool English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Thank you kindly for your patience. I missed a couple of days last week for a Funeral and I am trying to catch back up.

The Lab is backed up right now so to put in a project would set you back at this time (they are running at 3-4 weeks). Other ways we can help right now...we are looking over the list to see if any existing formulas have a stronger version. We tried from the start to make sure those were the ones you would receive, however we want to double check.

Steve do you have everything you need as paperwork to get this order done?
I am stepping in for Kevin (his father is in the hospital and at age 92) there may be few times like these again.



Translation

ご親切にありがとうございます。先週、葬儀のために数日を欠席しましたが今は取戻しキャッチしようとしています。

このラボは今バックアップされているので、プロジェクトを投入すると、今のところあなたを元に戻しされるでしょう(彼らは3〜4週間稼働しています)。現時点で他の方法で助けることが...既存の公式がより強力なバージョンを持っているかどうかリストを調べています。私たちは最初からあなたが受け取るものであることを確認しましたが、二重チェックしたいと思います。

スティーブ、あなたはこの注文をするために書類作成として必要なものはすべて持っていますでしょうか?
私はケビン(彼の父は病院にいて現在92歳です)の代わりしますが、このように再び同じような時間があるかもしれません。