Notice of Conyac Termination

Felicity Jiang (felicityjiang) Translations

ID Verified
Almost 13 years ago
China
English Chinese (Simplified) (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
felicityjiang English → Chinese (Simplified)
Original Text

Our company was selected as one of the 9 startups to pitch directly to a panel of judges at the Echelon Japan Satellite. Conyac for Business was the 3rd participant to pitch at the event, and even though we didn't win, we enjoyed watching other startup's presentations. They inspired us and gave us a better idea of what we should focus on in the future in order to continue the rapid growth in Asia.

The winner was TopAdmit, a Taiwan-based educational startup that provides a professional essay editing services for students. Congratulations to them and we hope to see them win the final Echelon competition!

If you missed the Satellites, you can still meet Conyac Team at the Echelon Startup Marketplace in Singapore.

Translation

作为入选的9个新创团队之一,我们直接在Echelon创业竞赛Satellite热身赛日本站的评委们面前介绍公司。康雅克商务翻译(Conyac for Business) 在此次竞赛中是第三个登场的。即使没有获胜,观看其他新创团队的展示对我们来说也是一种享受。受到他们的启发,我们有了更好的想法,即为了在亚洲继续快速发展,我们在未来应关注于什么。

获胜者是TopAdmit。这是一个台湾教育团队,为学生们提供专业的文件编辑服务。祝贺他们,希望他们能在决赛中获胜。

如果你错过了Satellites热身赛,你仍然可以在新加坡举行的Echelon Startup Marketplace竞赛中见到康雅克(Conyac)团队。

felicityjiang English → Chinese (Simplified) ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities.

Translation

天赋才能赢得比赛,但团队合作与智慧赢得冠军。(M. Jordan)

在一家公司中,每一个独立个人都依赖于其同事,大家通力合作有效地为公司做出贡献。当我们互相帮助有效地完成任务时,我们节约了时间与精力,并且获得了与积极工作环境相随的团结精神。

当我们不是一个人,而是在团队中工作,我们可以预期获得好得多的结果。

因此,康雅克商务翻译(Conyac for Business)引入了一种新的组织功能,可以提高世界范围内任何公司的团队工作。同事之间可以共享翻译项目,管理团队预算费用,创建群组或参与其他用户的群组活动。