Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Faucher (faucher_1) Translations

ID Verified
About 11 years ago
Greece
French (Native) Greek English Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
faucher_1 English → French
Original Text

Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.

If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.

Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.fr.

In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.

We hope to hear from you again in the future.

The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.

Translation

Beaucoup de produits japonais, qui ont face à une forte concurrence sur le marché japonais, ont d'excellentes fonctions.

Si vous êtes à la recherche de tout produit en provenance du Japon, se il vous plaît faites-moi savoir et je vais vérifierai la disponibilité.

Se il vous plaît laissez-moi savoir quand vous avez reçu le bagage et laisser des commentaires pour me sur amazon.fr.

Dans le cas où vous auriez des plaintes, se il vous plaît nous contacter avant de laisser feedback afin que nous puissions essayer de trouver une solution à votre problème.

Nous espérons de vous entendre à nouveau dans l'avenir.

L'expédition a été réalisée. Il sera livré d'ici environ 2 semaines. Nous serions reconnaissants si vous pouviez patienter un peu. Si vous souhaitez suivre l'expédition, se il vous plaît visitez le site Web du bureau de poste japonais en anglais.

faucher_1 English → French
Original Text

Fluffy alpaca became stickers! They are always smile and they make you happy


Afro hair looking puppy make you feel you're in the air! Let's chat with cute and precocious puppy stickers. They make you comfortable


Let's start chatting with two bears and a rabbit! They are cute and silly so I assure they make you feel comfortable! They'll give you fluffy chatting


Cute and funny panda sticker is coming out! It cries, laughs, or goes in a daze. Please enjoy relaxing talk with this cute panda


The pair of seal and penguin became stickers! They are good friends who play and kid each other. Let's start heartwarming talk with them


Cute Hamster is going to "Trick or Treat" for you! Let's enjoy talking with this cute ghost

Translation

Alpaga pelucheux est devenu des autocollants ! Ils ont toujours le sourire aux lèvres et ils vous rendent heureux


Un chiot aux cheveux en afro que vous fera sentir que vous êtes en l'air ! Causons avec des autocollants de chiots mignons et précieux. Ils vous rendront confortable


Commençons à bavarder avec deux ours et un lapin ! Ils sont mignons et marrants, alors je vous assure que vous vous sentez à l'aise ! Ils vous donneront un chat pelucheux


Un autocollant de panta mignon et drôle sort ! Il pleure, rit, ou va dans un état second. S'il vous plaît, profitez d'une conversation relaxante avec ce panda mignon


La paire de phoques et de manchots est devenue des autocollants ! Ils sont de bons amis qui jouent et plaisant l'un avec l'autre. Commençons une conversation réconfortante avec eux


Hamster mignon va pour « des bonbons ou un sort » pour vous ! Profitons d'une conversation avec ce fantôme mignon

faucher_1 English → French ★★★★★ 5.0
Original Text

"A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)"

Translation

« Un frais de remise en stock est un pourcentage du prix de l'article selon le type d'article et l'état dans lequel il est retourné. Si vous souhaitez, vous pouvez prélever un frais de remise en stock de jusqu'aux montants suivants :

Jusqu'à 20 % du prix de l'article - Les articles média ou non-média en état d'origine qui sont retournés plus de 30 jours après la livraison
Jusqu'à 50 % du prix de l'article - Les articles qui ne sont pas en état d'origine, qui sont endommagés, ou qui présente des parties manquantes pour des raisons autre que l'erreur du vendeur
Jusqu'à 50 % du prix de l'article :
Livres présentent d'évidentes traces d'usure
CDs, DVD, casettes VHS, logiciels, jeux videos, cassettes, ou disques vinyles qui ont été ouverts (enlevés de l'emballage) »

faucher_1 English → French
Original Text

SoundFlash English/ Korean playlists maker. Make your own playlists and learn new language with the SoundFlash Series!!

Input/ Translate/ Convert/ Listen

This app is a simple education tool for learning languages. This app can speak both English and Korean. And you can save as many words as you like! It's a really useful tool for studying.

You know, anyone can soon forget new words that they've learned but this app gives you the solution for that.

With this app you can save new words and listen again later when you commute, before a test, while driving, or when running and exercising.
Anytime, anywhere, you can study English and Korean and you won't miss a word once you have learned it.

Translation

SoundFlash Créateur de listes de lecture anglais / coréen. Faites vos propres listes de lecture et apprendre une nouvelle langue avec la série SoundFlash !!

Entrer / Traduire / Convertir / Ecouter

Cette application est un outil éducatif simple pour l'apprentissage des langues. Cette application peut parler l'anglais comme le coréen. Et vous pouvez enregistrer autant de mots que vous souhaitez ! C'est un outil très utile pour les études.

Vous le savez, n'importe qui peut rapidement oublier de nouveaux mots qu'ils ont appris. Cette application vous apporte la solution.

Avec cette application, vous pouvez enregistrer de nouveaux mots pour écouter à nouveau plus tard, lors de vos déplacements, avant un examen, en conduisant, ou lors de la course à pied et de l'exercice.
N'importe quand, n'importe où, vous pouvez étudier l'anglais et le coréen et vous ne manquerez pas un mot une fois que vous l'avez appris.

faucher_1 English → French
Original Text

And this app has an automatic translation function, so you can translate words easily.

Main Functions:
・Make your own playlists via the app's keyboard
・No-limit word saving! Make as many word pairs as you like (※Light version saves only 12 pairs and 10 playlists).
・Text-to-speech functions.
・Adjustable volume and speed for your learning pace
・Choose the language you want to hear first
・Repeat function
・Auto-play functions
・Background playing function
・Spelling test function (Pro version only)
・Works with WI-FI, 3G, and other networks

※Fee applies for Pro version upgrade
※Upgraded version includes unlimited word saving and no ads!

Make your own playlists.
Personalize sound flash cards with SoundFlash.

Translation

Et cette application dispose d'une fonction de traduction automatique, vous permettant de traduire des mots facilement.

Fonctions principales :
· Faites vos propres listes de lecture via le clavier de l'application
· Sauvegarde de mots illimitée ! Faire autant de paires de mots que vous souhaitez (※ Version légère enregistre seulement 12 paires et 10 listes de lecture).
· Fonctions saisie vocale.
· Réglage du volume et de la vitesse pour votre rythme d'apprentissage
· Choisissez la langue que vous voulez entendre en première
· Fonction de répétition
· Fonction de lecture automatique
· Fonction de fond de lecture
· Fonction de test d'orthographe (version Pro uniquement)
· Fonctionne avec WI-FI, 3G, et d'autres réseaux

※ Des frais s'appliquent pour la mise à jour de la version Pro
※ La dernière version comprend une sauvegarde de mots illimitée, sans publicités !

Faites vos propres listes de lecture.
Personnaliser des cartes éclair sonores avec SoundFlash.

faucher_1 English → French
Original Text

You need more point.

Your current points.

Restore purchased item

Can't connect to server.

Can't connect to network.

Can't recieve audio data.

In-app billing is limited.

Please fill in all of the form.

Evaluation of this translation.

This translation might be wrong.

Which language do you want to hear first?

Up to 20 lists can be registered at a time.

Thank you for upgrade to pro ! Enjyoi study.

You can use high quality mode as 1 convert/ 1 point.

This file can be opened in SoundFlash.SoundFlash download URL.

You have no point's to use high quality mode. Do you want to add more points?

You have reached your data saving limit. Do you want to upgrade to SoundFlash Pro?

Translation

Vous avez besoin de plus de points.

Vos points actuels.

Restaurer l'article acheté.

Impossible de se connecter au serveur.

Impossible de se connecter à un réseau.

Impossible recevoir de données audio.

La facturation intégrée est limitée.

Veuillez remplir le formulaire complet.

L'évaluation de cette traduction.

Cette traduction peut comporter des erreurs.

Quelle langue souhaitez-vous entendre en premier ?

Jusqu'à 20 listes peuvent être enregistrées à la fois.

Nous vous remercions pour la mise à niveau Pro ! Nous vous souhaitons des études agréables.

Vous pouvez utiliser le mode haute qualité comme 1 conversion / 1 point.

Ce fichier peut être ouvert dans SoundFlash.SoundFlash téléchargez URL.

Vous n'avez plus de points permettant d'utiliser le mode haute qualité. Souhaitez-vous ajouter plus de points ?

Vous avez atteint votre limite la sauvegarde des données. Souhaitez-vous mettre à jour vers SoundFlash Pro ?

faucher_1 English → French
Original Text

Enter the matching pair of the word in this section.

Once either word is entered, you may get the translation done easily by pressing this button. (The translation function is supplementary. The longer sentences may result the inaccurate translation.)

Upon completion of the data entry, push Complete button at the right top screen. The voice conversion starts. Once completed, it will bring you back to the previous screen and playback will start.

Turning on this high quality mode button enables a better quality and accurate voice conversion (purchase points needed for using the high quality mode).

Take whatever the memo you like in the MEMO section. The contents in this section will not be read out.

Translation

Entrez la paire de mots assortis dans cette section.

Une fois que l'un des deux mots est entré, vous pouvez obtenir la traduction facilement en appuyant sur ce bouton. (La fonction de traduction est supplémentaire. Les phrases plus longues peuvent entraîner des traductions inexactes.)

À la fin de la saisie des données, appuyez sur le bouton Terminer à l'écran en haut à droite. La conversion vocale commence. Une fois terminé, il vous ramènera à l'écran précédent et la lecture commencera.

L'activation de cette touche de mode de haute qualité permet une meilleure qualité et conversion vocale précise (points d'achat nécessaires pour utiliser le mode haute qualité).

Prenez le mémo que vous souhaitez dans la section MÉMO. Les contenus de cette section ne seront pas lus.

faucher_1 English → French
Original Text

Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the SoundFlash from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.

From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.

Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time.
*Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.

Normal mode. Sample words.

High quality mode. Sample words.

Translation

La traduction peut être recherchée via Transquare. L'information recherchée peut être ajouté à la SoundFlash à partir du contenu d'autres ont étudié. Les contenus seront remplies par l'ajout de notes et de commentaires.

Avec bouton d'ajout de points, vous pouvez acheter vos points. 1 point équivaut à 1 point pour la conversion de haute qualité sonore. La conversion normale est disponible gratuitement.

Veuillez coller les textes créés dans l'ordre en japonais et en anglais. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 20 listes à la fois.
* Inscription en une seule fois est disponible pour la conversion de haute qualité sonore uniquement. * Pour utiliser l'enregistrement forfaitaire, les points sont nécessaires.

Mode normal. Mots échantillons.

Mode haute qualité. Mots échantillons.