Notice of Conyac Termination

emguillemier Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
東京都北区
English Japanese French
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
emguillemier English → Japanese
Original Text

I understand your meaning regarding the wound on the calculator.
As you see there are a lot of small holes for the buttons on the Magic calculator, those marks in called floating marks.

It happens whenever the plastic injection process. It is unavoidable.
Because the material is acrylic (black) and with glossy finish, the floating marks may be a bit obvious when you see in some angle under the light.
Hope it is acceptable for you, as it happens all the time during the plastic injection process.

I definitely understand that the research would take time. When will be the best time for me to check with you again? I will wait for you then. Please advise.

Translation

弊社は、電卓の損傷に関するお問い合わせの意味を理解しております。
ご覧の通り、マジック電卓、いわゆるフローティングマークで、これらのマークのボタンの小さな穴がたくさん開いています。

常に、プラスチック注入プロセスが起こることを避けられません。
材料はアクリル(黒)と光沢仕上げであるため、光の下で、どの角度から見ても、フローティングマークは少し目立ちます。
それは、プラスチック射出成形プロセス中に、いつでも、起こりえるのをご了承されたと存じます。

御社は、間違いなく研究には時間がかかるであろうことを把握しています。一緒に、再び確認するにはいつが一番よろしいですか。お待ちしていますので、お伝えください。

emguillemier English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

This case is perfect for fascinating underwater photography or capturing the thrill of water sports and activities. With its durable, high quality polycarbonate construction, it protects the camera from water while also cushioning it from knocks and bumps on land. Complete control of photo functions, such as zoom and flash mode, is also permitted. An adapter is included to fit the camera to either the Stylus Tough 6020 or the Stylus Tough 8010



Screw mount for converter lenses and filters provided
Internal flash can be used underwater to trigger digital compatible slave
Standard tripod socket permits attachment of lighting tray.

Translation

このケースは、魅惑的な水中撮影やウォータースポーツやアクティビティのスリルをキャプチャするのに最適です。また、衝撃や土地のバンプからそれを緩衝しつつ、耐久性、高品質ポリカーボネートの建設と、それは水からカメラを保護します。ズームやフラッシュモードなどの写真機能の完全な制御も許可されています。アダプタはタフスタイラス6020またはスタイラスタフ8010のどちらかにカメラに収まるように含まれています



用意されているコンバータレンズやフィルター用のマウント用のねじ
内蔵フラッシュは、デジタル対応のスレーブをトリガするために水中で使用することができます
標準的な三脚のソケットは、照明トレイの取り付けを可能にします。

emguillemier English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

I had two impression-that she was wrestling with guilt concerning past wrongs,acts both committed and avoided,and that she was afraid of death and judgment.In one interview,she suddenly appeared to confirm these impressions,which up to then had not been presented to her.She asked about privileged communication-that is,whether I would testify in a court of law against her if she were indicated for her past misdeeds,an unlikely event.Later in the hour she said,''I am worried about my granddaughter-that something dose not happen to her.''She did not explain but added,''I wonder if she will be able to face her final examinations and graduation day.''

Translation

私は、2つの印象という彼女は過去の過ちに関する罪悪感と格闘していた、コミット、避け両方働き、彼女は死と判断。1つのインタビューを恐れていたことを、彼女が急にアップした後ではなかったため、これらの印象を、確認するために出演していた特権的交信、つまり、彼女は彼女の過去の悪行のために暗示されていた場合、私は彼女に対して、法廷で証言するかどうかについて尋ねた。自分の過去の過ちを示した。一時間後に彼女は言った。最近は、「'心配しています。私の孫娘、つまり何かの線量彼女は説明しませんでした」。彼女に起こるが、追加されていない、''私は疑問に思う。彼女は最終試験と卒業式の日に直面することになる。''

emguillemier English → Japanese
Original Text

Hot Wheels Redline Police Cruiser Olds 442 with White Doors Mint Carded MOC/BP
Bid Early and Bid Often. Happy Hunting. This is the rarest version of the Police Cruiser.
When I bought this car it blew out the right side of the blister. I loved the car so much I kept it. I did glue the blister back together. This car is Killer. There are not any chips or toning (See Pics). This car looks great. The chrome and base are Bright. The blister is repaired with some cracks. The card is flat with minor wear. (See Pics). This is a great casting in beautiful color. Don't miss this one. Add it to your collection today.
I have described the car as accurately as possible. If you have any questions ask before you bid.

Translation

ホワイトドアミントとホットウィールレッドラインパトカーオールズ442はカード式MOC/ BP
早期入札および頻繁な入札。ハッピーハンティング、これは、警察の巡洋艦のたぐいまれなバージョンです。
私はこの車を買ったときに、ブリスターの右側を吹き消された。私はそれを維持し、ものすごく愛車扱いしていました。私は一緒に接着剤のブリスターバックをしました。この車はキラーです。任意のチップやトーニング(写真を参照)がありません。この車は素晴らしいです。クロムとベースは明るいです。ブリスターは、いくつかの亀裂を修復できます。カードはマイナー摩耗とフラットです。 (写真を参照)。これは美しい色で素晴らしいキャスティングです。このいずれかをお見逃しなく。今日のあなたのコレクションに追加します。
できるだけ正確に車を説明してきました。質問があれば入札前にお願いします。

emguillemier English → Japanese
Original Text

Yes ma'am the offer I have is $1300. Ebay won't let me reply to another email address. There are no stains or rips it is in excellent condition. The other story paper was removed and replaced with the Disney Epcot magnet. We no longer have the original story paper but most of the bears for sale on ebay don't have them at all. We don't have the original receipt it was from 2003. It is not a Duffy it is pre-Duffy and is Hidden Mickey bear. What other type of pictures do you want? We took them from all angles so not sure what exactly you want.
Thank you for your interest.

Translation

拝啓、注文したのは1300ドルです。 イーベイは別のメールアドレスには返信を受けません。汚れや傷もなく良好な状態です。他の話のポスターは取り外して、ディズニーエプコット磁石へ交換しました。私たちはもはやオリジナルストーリーの用紙を持っていないが、イーベイで売りにだされるクマのものは、ほとんど全くいない。我々は、それが2003年からあった元のレシートも、もう持っていない。それはプレダフィーで、ミッキーのクマを隠しているダフィーはありません。の他に、どのようなタイプの写真が欲しいでしょうか。我々は、あらゆる角度から,ご要望そのものかを採っりましたが。
ご関心をお寄せいただきありがとうございます。

emguillemier English → Japanese
Original Text

Authoritarianism was assessed in1995 using 10 items selected from Altemeyer's(1988) Right- Wing Authoritarianism scale. Current versions of the RWA scale contain 20 items. The 10 items used in 1995 were answered on a 5-point scale. A sample item included" In these troubled times laws have to be enforced without mercy, especially when dealing with the agitators and revolutionaries who are stirring things up." In the current sample, the 10 items of the RWA scale(5 items were reverse scored) had an alpha of .78. The item mean was 2.30. In 2005, general life satisfaction was assessed using the Satisfaction With Life Scale, developed by Diener and colleagues.

Translation

独裁主義が Altemeyer (1988年)右翼独裁主義スケールから選択される10の品目を使って算定されたのは1995 年であった。 RWA スケールの最新のバージョンが20の項目を含んでいます。 1995年に使われた10の条項は5ポイントのスケールの上に答えがあります。 実施されなければならないこれらの問題を抱えた時に、例をあげた項目を含んでいる法律が、出来事を混同させている扇動者や革命家と交渉するときは特に、慈悲もありません。" 現在のサンプル、縮尺(5つの項目が収められるバックであった)がアルファを持っていた RWA の10の項目では、2005年には平均が78、その項目2.30で、一般的な生活満足が、ディエナーと同僚によって発達し、生活に対する満足を使って算定されました。

emguillemier English → Japanese
Original Text

More information about the 1995 wave of data collection can be found in Duncan(1999). In 1995, the sample was administered the Loyola Generativity Scale, developed by McAdams and de St. Aubin(1992). This is a 20-item measure that assesses a participant's conscious concerns with generativity. Items were answered on a 5-point scale. Sample items included "I feel as though my contributions will exist after I die" and "I feel as though I have done nothing of worth to contribute to others" (one of six reverse-scored items). In the current sample, the alpha associated with the 20 items of the Loyola Generativity Scale was .87. The item mean was 3.96.

Translation

データ収集の1995波に関する詳しい情報は、ダンカン(1999)に記載されています。 1995年には、サンプルはマクアダムスとデセントバン(1992)によって開発されたロヨラジェネスケールを投与した。これはジェネと参加者の意識の懸念を評価する20項目による尺度である。5点満点で答えが来ました。お試しアイテムは"私は他人に貢献する価値があるのは何もしていない事だと感じる"と(6逆割線項目の一つ) "私が死んだ後、私は私の貢献は存在していますように感じる"が含まれています。現在のサンプルでは、​​ロヨラジェネスケールの20項目に関連付けられた87であった​​。アイテムの平均値は3.96であった​​。

emguillemier English → Japanese
Original Text

Sometimes authoritarianism is also related positively to conscientiousness, but not to any of the other Big 5. Authoritarian indiviuals, in general, are norm followers and avoid seeking out information that might conflict with established beliefs. Extraversion, agreeableness, and neuroticism have not been consistently related to authoritarianism. In the current study, these patterns of correlates for authoritarianism should more or less hold up in later midlife due to the impressive rank order and mean levels of stability shown by the Big 5. Participants were part of a longitudinal study of well-educated women who graduated in 1964 from Smith College, a highly selective single-sex liberal arts institution.

Translation

他のビッグ5のいずれかにも、時には権威も正当に関連はない。独裁主義とは一般的には、ノルムの信者であり、確立された信念と競合する可能性がある情報を探し出すことは避けて通るべき。外向性、快適さ、そして神経症的傾向は一貫して権威主義に関連していない。現在の研究では、多かれ少なかれ印象が強い順に、権威主義に相関するこれらのパターンを後で中年にホールドアップとビッグ5で示される安定性のレベルを意味する必要があります。参加者は、スミス·カレッジ、選択性の高いシングルセックス文系機関から1964年に卒業した高学歴女性の縦断的研究の一部であった。

emguillemier English → Japanese ★★☆☆☆ 2.4
Original Text

Would you consider doing a deal for your your Spark Aston Martin Oscar India? We are a Japanese couple, living in London (United Kingdom), who return home to Fukudashimo, Okayama, next month. We can also write/'phone/speak in Japanese if you prefer. We would really like to buy your -rare!- model car, but we feel it is too erxpensive! We are happy to buy at a cheaper price, but also swap or help you import British / European toys/models/gifts/accesories/items back to you if this helps (for example, Beatles memorabilia, London black taxis, red London buses, Olympic memorabilia, car models, Cath Kidston fasion items etc). If you reduce your price, we can help you locate cheap goods, direct from Europe, permanently

Translation

スパーク・アストンマーチン・オスカー・インドとの取引をご検討していただけませんか、
私たちは、岡山県福田下の自宅に来月戻る、英国ロンドン在住の日本人夫婦です。
ご希望があれば、電話での会話や手紙も日本語で対応できます。
実は、高すぎると思いますが本当に購入したいのが御社のモデルの車なのです。
もっと安ければ幸いですが、または、御社の輸入の英国/ヨーロッパの玩具/モデル/贈り物/アクセサリー/小物、この場合、支援(例えばビートルズの記録、ロンドン黒い順序、赤いロンドン・バス、オリンピックの記録、自動車モデル、キャス・キッドストン ファッションアイテムなどと交換するば助かるのですが)。
もし、お価引きしてもらえるなら、これからも御社が安い品物を見つけるお手伝いができ、ヨーロッパから応援します。

emguillemier English → Japanese
Original Text

The act of unplugging your Eagle Eye makes your new settings permanently stored on your EEC key slot until you decide to change it. If your EEC is not disconnected and reconnected the Advanced Calibrations you made which are only temporally stored will be lost when switching Key Map Slots..

Step 3 – Plug your Eagle Eye Converter in the USB slot on your PC. Open the Eagle Edit Program and click on the purple “syn” button on the top shortcut commands. The new Advance Calibration settings you have just optimized are now displayed in numeric data on the Eagle Edit Program.

Step 4 – Click on File>Save As>provide a name for your save file such as blackopsG500.km and click on save.

Translation

その変更をする決めるまで、イーグルアイのプラグを抜く行為は、EECキー・スロット上に新しいセッティングを永久に格納させます。
EECが分離されず、製作した高度なキャリブレーションを再度接続したならば、輪郭地図スロットを切り替える時、どれが格納されて、単に一時的にあるかが失われるでしょう..
ステップ3
PCの上のUSBスロットにイーグルアイのコンバータを差し込んでください。
イーグル編集プログラムを開いて、トップのショートカットコマンド上の紫の「syn」ボタンをクリックしてください。
たった今最適化した新しい進歩キャリブレーション・セッティングは、数値データのイーグル編集プログラムに表示されます。
ステップ4
ファイルをクリックする 保存 blackopsG500.kmのような保存ファイルの名前を登録し、保存をクリックする。

emguillemier English → Japanese
Original Text

The purpose here is to eliminate deadzone and improve the smoothness of your mouse movement.

Step 1 - When you are in-game, press F1 (5 Point Deadzone calibration) once and scroll your mouse wheel up several times until you see the crosshair automatically move to the right.
Step 2 - Using the Mouse Wheel Slowly scroll down 1 to 2 wheel clicks at a time until you see the crosshair COMPLETELY stop. We suggest you zoom-in and carefully look at the crosshair's micro movements during this stage to get the most accurate results. It will move slightly every few seconds towards the end, make sure you scroll down to the point where the crosshair completely stops.

Translation

目的は、デッドゾーンを除去し、あなたのマウス移動の平滑を改善することです。
ステップ1 、ゲームをする時は、F1(5ポイントのデッドゾーン測定)を一度押し、光学機械の十字線を見るまで、自動的に右に移ります。マウス車輪を数回スクロールするかは、。
ステップ2 -マウス・ホイールの使用、ゆっくり下へ1〜2輪をスクロールする、光学機械の十字線COMPLETELY停止を見るまで、一度にクリックします。
完了 ズーム・イン、また最も正確な結果を得るためにこの段階中に光学機械の十字線のミクロの動作を注意深く見ます。
そのうち、数秒おきに終了にわずかに近づくでしょう、光学機械の十字線が完全に止まるポイントまでスクロールすることを確かめます。