Notice of Conyac Termination

Lilik Puji Rahayu (el_monee) Translations

5.0 20 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Female 50s
Indonesia
Indonesian (Native) Japanese English
Culture Business Travel Law Hospitals and Healthcare Science
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
el_monee Japanese → English
Original Text

スーパーマーケットのように整理
いらない物を定期的に棄てる習慣が出来てきた
掃除をしなくても汚れていない。
物の置き方、量の明示がきちんとしている、いつでもわかり易く整頓されている

点検場所
「もったいない」「いつかは…」の気持ちを捨てる

壁掛け式の整理ボードに変えサンプルと治具のセット保管が可能。品番を明記し更なる改善を進める。
箱収容の為、使う度に箱へ入れ重なってしまいごちゃごちゃになってしまう

基準類(治工具)の保証
工場は生鮮食品店と同じ

躾の事例
清潔の事例
清掃の事例
整頓の事例
整理の事例

Translation

Sorted like in the supermarket
Getting the habit of regularly throwing away unnecessary things
It does not get dirty even without cleaning
The placement of things and the explicit amount are clearly stated, always well organized and easy to find

Checking places
Throwing away the feeling of "wasteful", "one day..."

Set storing of samples and jig are possible by changing to hanging type of sorting board. Continue the improvement by writing the number.
In the case of boxes storing, need to put into the boxes anytime needed, it became overlap and messy.

Guarantee of standard (tools)
The factory is same with fresh food stores

Study case of discipline
Study case of cleanliness
Study case of cleaning
Study case of standardizing
Study case of organizing

el_monee Japanese → English
Original Text

守ることを教える
対象の人に確実に伝える 

5Sの評価
レベルアップ対策
5S評価点の基準
5段階評価の場合
整理・整頓は職場における最も基本的なことにもかかわらず、問題を残している所が多い。
それだけに、誰もが手をつけやすいといえるが、奥はなかなか深いといえる。

綺麗に片付けた物が、1週間で元の状態に戻ってしまったという例は多い。それでは意味がないわけで、習慣となって永続的に守られてこそ、本当の整理・整頓で有る。
そこで自職場を一度ものさしをもって点検し改善に役立てる事を目指して要約した。

Translation

Teaching about protecting
Communicate certainly the targeted people

Evaluation 5S
Level up counterpart
Standard of 5S evaluation point
In the case of 5 steps evaluation
In spite of the tidiness and orderliness is the most basic thing in the workplace, but there are still many places that left the problems.
Just that simple, and it can be said that everyone can do that easily, but it can also be said that the content is deep.

In many study cases, the things that already neatly cleaned up, will back to original condition in 1 week. That's a meaningless thing. What is permanently kept and became the habit is the real of seiri/tidiness and seiton/orderliness.
Once again, inspect our own workplace, aim the helpful things for the improvement and summarize that.

el_monee Japanese → English
Original Text

分別清掃は作業環境を良化する
ゴミ箱を入り口付近へ移動し分類表示することにより使い方が丁寧になり清掃意識が向上する。
工場の隅のゴミ箱は使い方が汚いし清掃意識が弱い。
共有場の清掃意識は作業場に共通

吸着シートで油漏れを防止している
油漏れが無く、設備周辺の床面は安全。
床が油で汚れているし、マットの切れ端につまづきそう!
滑ったり、転んだりする危険はないですか?
汚したら、汚れていたら、清掃しましょう!
誰かが清掃してくれると思っていませんか?

清掃されています。
人目で分かる
分からない
改善事項

Translation

Separation cleaning to make a better working environment
By placing the dust bin close to the entrance and putting the classification, the usage become clear and the consciousness of cleaning can be improved.
Putting the dust bin in the corner of the factory is dirty and the consciousness of cleaning is weak.
Share the awareness of cleaning throughout the public space in the workplace

Prevent the oil leakage by putting the adsorption sheet
If there is no oil leakage, the floor around the equipment is safe.
The floor is dirty with oil, and mat corners likely stumble!
Is there any risk of getting slipped or fell?
When you make dirty or when it is dirty, let's clean!
Don't you think that someone will clean it anyway?

Has been cleaned.
Can be seen at a glance
Do not know
Improve matters

el_monee Japanese → English
Original Text

職場で使用する工具の集中保管・管理
機械別・治具別に保管することを禁止
1ライン、1職場で道具を集中保管
組付前部品の保管例
パレット置きから部品棚の設置
箱の積み方・並べ方指示

一定量保管
先入れ先出し
在庫管理
目で見る管理
在庫量による仕事の進捗が見える

例:色別、記号による保管
色と記号を見る、人による勘違いの防止ができた。
効果バッチリだね!

結果を記録
気付いた事は?
変化点を視る
どうする

全員参加が基本、時間を作るのもお仕事
担当を決めて、責任を持ってやる
変化点へのアクション
定期的に綺麗にすること

Translation

Centralized storage and management of the tools using in the workplace
It is prohibited to store per machine or per jig
Centralized tool storage with 1 line at 1 workplace
The example of the storage of parts before the assembling
Installing the parts shelf from pallet location
Indicate how to load and arrange the box

Storage the certain amount
First in first out
Storage management
Management by eyes
The progress of work can be seen by the stock

Example: management per color with symbol
By looking at the color and symbol, the misunderstanding by human can be avoided.
The effect is perfect!

Record the result
What was noticeable?
View the changing point
What should do

The basic is the participation from all, sparing the time is one part of work
Decide the person in charge, do it with responsibility
Action to the changing point
Clean regularly

el_monee Japanese → English
Original Text

職場の全てを一点一点確認・層別する

次は整頓
いる物を使いやすいように並べる

指定席・指定量を決め、表示する

どこで使うか
使用場所の明確化
どこに置くか
探す・戻す・移動の手間を省く
どれだけ置くか
どのように置くか
方向・取出?しまい易さ 先入?先出し
場所の表示

管理者を決める
決めた通り実施する
全員で考えて、決める

見た目スッキリ、単純に!
目で見る管理も考慮して!
問題点が明確になり、改善できるようになる

整頓されていない状態
探す手間+しまう手間=ムダ

こりゃひどい!
工具類の整頓の例
こうでなくっちゃ!

Translation

Check and stratify one by one all thing in the workplace.

Next is seiton=set in order
Arrange things in order to make it easy to use

Decide the place, the amount, and display it

Where it should be used?
Clarify the using place
Where it should be put?
Eliminate the trouble of looking, putting back and moving
How many to put?
How to put?
Direction and easiness to take-out. First in first out
Labeling the position

Decide the person in charge
Implement as its decided
Decide after getting consideration from all

The looks is clear, simple!
Consider the management by eyes!
If the problems were found, it can be fixed

The unorganized condition
Find effort + putting back effort = waste time

This is awful!
Example of the orderly arranged tools
It should be like this!