ご購入いただき、ありがとうございます。只今、お買い上げいただいた品の発送準備をしています。発送が完了しましたらご連絡致します。弊社では日本のフィギュアを多数扱っております。ご希望の商品がございましたら、ぜひお申し付けください。
Thank you for your purchase.We are onto the shipping preparation for your purchased product. We will inform you when the shipping is done.Our company is dealing with many Japanese figurines. If there are any other products you wish to purchase, please let us know.
返信いただきありがとうございます。あなたの意見は理解しました。しかし納得できません。私たちは間違いなくあなたのスタッフのミスで飛行機を逃しました。したがって私たちが始めに乗るはずだった航空券(4月3日 MEX 17:47 - YVR 22:02 AEROMXICO 696)の返金を再要求します。
Thank you very much for your response.I understand your opinion, but I cannot be convinced. We have missed our flight clearly because of your staff's mistake.Therefore we demand again for the repayment of the ticket of the flight (3rd of April MEX 17:47 - YVR 22:02 AEROMXICO 696) we were supposed to get on to begin with.
クラフトマンスピリッツを継承し、不屈の名器を現世に呼び起こすヴィンテージ・シリーズは、材の厳選・木工加工から組み込みまでをすべて日本人のクラフトマンにより行われる純日本製。国内工場で細部に亘り丁寧に作り上げることで、シェイプだけの単純なレプリカにとどまらず、繊細なプレイ・アビリティにも配慮がなされています。こちらのAJB104は、メイプル指板にブラックのブロック・ポジションマークを配し、ルックスに70'sのスパイスを散りばめたモデルになっております。
The unconquerable excellence brought to life by inherited craftsman spirit: the Vintage Series are true made in Japan product, with process of careful material selection, wood processing, and integration executed by Japanese craftsman. Because they are made carefully and focused on features at the domestic factory, it is not just a simple shaped replica, but also able to accommodate for detailed play ability. This AJB104 has a black block position mark with the maple finger board, with looks of studded spice of 70's style.
(時間が取れて:翻訳不要) 良かったです。では、当日(6月2日(木))、10時30分にIBMのオフィスを出発して、品川のNECのオフィスに向かいましょう。また、その会議の後のランチにも、私は出席する事が可能です。なお、NECとの会議の前に、私たちだけの事前の打ち合わせが必要であればご連絡ください。私は、5月30日(月)と31日(火)の午後以外は、時間を調整する事が出来ます。
That is good hear.We should leave the IBM office at 10:30 am on the day (06/02 Thursday) to head to NEO office in Shinagawa.Also, I will be able to attend the lunch after the conference.Furthermore, please let us know if you wish to have a meeting just with us before the conference with NEC.I will be able to make some time except for afternoon of 30th and 31st of May.
友人がElodie(BOY)をAmandaに作って欲しいと言っている。9月に製作を開始して欲しいElodieを注文した友人とは別の友人になります。今、Amandaの手元にあるキットと男の子のプレートを使って、先に作っていただくことは可能でしょうか?また、私は来月あなたにElodie(BOY)を注文したいと思っています。あなたはElodieキットと男の子プレートを各2個ずつ購入することは可能でしょうか?来月、Elodie(BOY)を2つ注文した場合も、1つ$895でしょうか?
My friend is asking Amanda to make Elodie(BOY). It is a different friend to the friend who ordered the Elodie, which the manufacturing was required to begin in September.Is it possible to use the kit that belongs to Amanda and the plate of the boy to create them first?Also, I am planning to order the Elodie(BOY) from you next month. Would you be able to buy two each of Elodie kit and the plate of the boy?Is it going to be $895 each if two Elodie(BOY) was ordered next month?