Nate (cuavsfan) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
13 May 2013 at 13:57
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
05 May 2013 at 21:23
|
|
Comment Sounds fine to me! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 Apr 2013 at 14:02
|
|
Comment The English you have used is very natural and accurate for the translation. I could not locate any major errors. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Mar 2013 at 13:52
|
|
Comment Perfect without 1 mistake April 1st -> 2nd |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
27 Mar 2013 at 03:10
|
|
Comment I don't see any problem |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
26 Mar 2013 at 14:09
|
|
Comment 商品説明に記載していなかった: wouldn't come with an instruction manual → 原文が意味するのは、説明書そのものがない、ということではなく、記載がなかった、ということではないでしょうか。 ワッペンとボタンの2つ: the ba... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Mar 2013 at 06:46
|
|
Comment 素晴らしい訳で毎回勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
26 Mar 2013 at 06:47
|
|
Comment 素晴らしい訳で毎回勉強になります。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
21 Mar 2013 at 17:34
|
|
Comment Hi, I think "Up until last time you sent me a bill when I won an auction" might be better expressed as "You have been sending me bills (o... |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Mar 2013 at 14:37
|
|
Comment Looks good! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
21 Mar 2013 at 09:04
|
|
Comment Accurately translated I think! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
20 Mar 2013 at 08:15
|
|
Comment Both smooth and accurate. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Mar 2013 at 23:52
|
|
Comment II am planning on shipping back (-> weird. You would rather say "I have a plan to ship back" or I am planning to ship back) But still... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Mar 2013 at 19:30
|
|
Comment Good |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Mar 2013 at 13:48
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Mar 2013 at 13:22
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Mar 2013 at 11:32
|
|
Comment Better than I could have done! |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 08:51
|
|
Comment Overall good translation. I think the only issue I have is that "出せる" and "落とせる" being in their potential forms can give the last sentenc... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 03:58
|
|
Comment 勉強になります。あえて言えば「内外装」のexteriorが抜けている箇所だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
26 Feb 2013 at 02:34
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Feb 2013 at 14:07
|
|
Comment "This is one of the items that you asked for this time." --> "This is one of the items that we'd like to ask you to list on eB this time." |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Feb 2013 at 05:22
|
|
Comment The translator did a good job of rendering Japanese expressions into fairly readable English. I understand the about --> I understand ... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Feb 2013 at 16:10
|
|
Comment Your content is accurate and easy to understand. Some parts sound a little unnatural and directly translated ( for example, 他の商品についてですが -... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
20 Feb 2013 at 17:09
|
|
Comment Very good. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Feb 2013 at 12:58
|
|
Comment Quite Good. |