バブル絶頂の頃、世界は日本の隆盛を日本株式会社と呼称した。ところが、バブル崩壊後20年以上の景気衰退、少子高齢化、そして今回の過去最大といわれた震災と原発問題で、日本は破綻寸前といってよい。今、日本株式会社で起こっている震災後の復興及び原発問題は、国民の日常の縮図でもある。我々国民一人一人は真摯に決断する時期に迫られている。仲違いしている平時の平和ボケは許されない時代なのである。そして如何なる事態に置かれようとも決してあきらめず、勇猛果敢に皆で出口を探し出す事である。
During the heyday of the bubble, countries throughout the world referred such prosperous Japan to Japan, Inc. However, by the economy is declining for more than 20 years after the bubble burst, aging population combined with the diminishing number of children, and by the earthquake disaster and the largest-ever accident of nuclear reactor, Japan may be on the verge of collapse. The reconstruction after the earthquake disaster and the nuclear plant accident are epitome of the everyday life of the citizen. It is the time when each one of us makes a sincere decision. It is the times when the peace-addicted quarrel with each other is not unforgivable. In any situation, let's never give up and dauntlessly locate the exit together.
定格電圧:定格消費電圧:動作保証温度:出力酸素濃度:出力流量:約6リットル/分(通常気圧)タイマー:最大60分まで設定可能(連続運転も可能)マイナスイオン発生量:100万個以上(吹出し口近傍)外形寸法(約):幅190×高さ300×291(奥行き)(突起含まず)重量:約9kg生産国:日本■備考:酸素を吸いながらや、休憩時に“酸素補給”として利用できます。高濃度濃縮酸素を安定供給、アロマも追加できます。二又パイプで2人同時の酸素供給が可能です。
Rated voltage:Rating consumption tension:Action bond temperature:Horsepower oxygen concentration:Output flow: approximately 6 liters/m (normal atmospheric pressure)Timer: can set it until up to 60 minutes (possible continuous running)Quantity of anion evolution: more than 1 million (outlet neighborhood)Overall size (approximately): amplitude 190 x elevation 300 x 291 (depth)(not include projection)Weight: approximately 9 kgCountry of manufacture: Japan■ Remarks: available as "oxygen supplementation" while breathing oxygen or haing a break. Supply highly-concentrated concentration oxygen steadily, and can add the aroma, too. Oxygen feed is possible using two ways pipe at two same time.
私の犬の映像が鮮明に思い出され家族と共にとても温かい気持ちになれました。彼は今、楽しく過ごしてい る様で安心しました。父の話も聞く事が出来、しかも2人は逢えてまた父に優しく撫でられていると聞き涙が止まりませんでした。すごくわかりやすく説明して くださってありがとうございました。
The image of my dog was remembered clearly, and I was able to feel very warm with a family. He seemed to have happy times, so I was just relieved. I was able to hear the story of father, besides, two people can meet, and patted kindly again by father. My tears did not stop to hear that. Thank you for explaining it very clearly.
今回はLevel 2以後初めてやったケースでしたが、 Level 2でのあなたからの素晴らしいアドバイスの数々のおかげで、コミュニケーションにかける時間が1時間も少なくなりました!非常にゆっくりとした歩みですが、進歩を感じております。
I performed this case for the first time after Level 2, thanks to many splendid advice from you in Level 2, the time to spend for communication decreased for one hour!It is very slow step, but I feel that I progress.
末っ子の甘えん坊さんタイプ。家族のムードメーカーで、小さい体で精一杯「ボクはここにいるよ」とアピールする。Kさんご一家を守ることに使命を感じていて、知らない人は警戒して吠えるが、慣れると甘えん坊に早変わりする。初めまして、L。Kがあなたにとても会いたがっていて、私にお話をするよう頼んでくれました。Kの代わりに私とお話してくれますか?座っている私のひざに乗り、うなずいてくれました。
A spoilt child type of the youngest child. He is a mood maker of the families, and appeals with a small body as serious as possible, "I am here." He feels a mission in protecting K's family and, warningly barks at a person not to know, but once accustomed, he changes quickly to a spoilt child.Good to meet you, L. K wanted to meet you very much and asked me to talk.Will you talk with me for K?He nodded on my knee in a sitting position.
肉体を離れていくとき、どんな感じがしたか教えてくれますか?ベランダの窓が見えました。外は明るいけれど家の中に日差しが入ってくるほどではない。居間の様な所にいて、5時ごろ早朝少し明るい感じ。階段の踊り場に小さな窓がある。家族がいらっしゃった。周りに人の気配はしない感じ。窓の光に吸い寄せられるように、Lが身体からすぅっと抜けていき、まばゆい光とともになる映像と感覚を受け取りました。痛みがあったようには感じませんでした。
Will you tell me how did you feel when you leave the body?I saw the window of the porch. Though it is bright in the outside, sunlight does not enter the house. I am in the place such as the living room and, I feel slightly bright early in the morning at about 5:00. There is a small window in the staircase landing.There was a family. I do not feel a signs of life around. Be attracted by the light of the window, L came gliding out of the body and I received a picture and a sense to become with dazzling light. I did not feel a pain.
今、どんな所にいますか?最初に受け取ったのは、Kご一家を上から眺めている映像でした。Lのいる場所は、ワンちゃんが多くいるようで、そこからKご一家にいつ戻るか、様子を伺っているような感覚を受け取りました。そこでは、どんな感じがしますか?周りに多くのワンちゃん仲間がいる感覚。休んでいるというよりは、その仲間たちと一緒に楽しく仕事をしている感覚を受け取りました。
What kind of place are you in now?At first I received the picture which looked at K family from the top. The place where L is seems to have a lot of dogs, I received the sense that they wait and see when they came back to the K family from there.How do you feel there?I feel that there are pals of many dogs around. They do not take a rest and work with the pals happily, I felt like that.
Lはどんなお仕事をしているのか、教えてくれますか?Kご一家をサポートする仕事。「他にも誰かをサポートしていますか?」と尋ねると、していないようで、今はKご一家をずっと見守っているようです。特によく一緒に過ごすワンちゃんや人間、他の動物さんはいますか?
Will you teach what kind of work L does?Work to support K family. "Does he support somebody else?" When I ask that, he does not seem to do it and seems to watch K family all the time now.Are there dogs and human beings, other animals whom he spends particularly well together?
大きくて厚めの男性の手が見え、Lの頭をとても愛おしそうに優しく撫でる映像・感覚を受け取りました。男性は私には50代前後に見え、大柄でふっくらとしていて白髪混じりでした。優しそうに微笑んでおり、メガネはかけていませんでした。その方の映像とともに、左下腹部の不調と吐き気を受け取ったので、もしかするとその方は身体のその近辺の関係でお亡くなりになったのかもしれないと思いました。(Kいわく、男性はKの父親の風貌によく似ている。)
I saw the big, thick hand of the man. I received an image and a sense to brush a head of L kindly in the way that he loves it very much. I assumed the man around 50s, and he was husky, fluffy and gray-haired. He smiled tenderly, and did not wear the glasses. I took nausea as the disorder of the lower left abdomen with his image, so possibly I thought whether he died of an abdominal disease. (K says, the man resembles K's father.)
この方は、Kさんのお父様ですか?そう、と受け取りました。「いつだってふたりでKたちを守っているよ。」と、聞こえました。(これは、受け取った感覚を私なりに言葉にしたものです。)他に、特によく一緒に過ごす人か動物はいますか?コーギーかシェルティのような犬の映像を受け取りました。特に仲良くしている犬が1匹いるようです。(犬の友だちはいないが、おじいちゃんのうちに柴がいた。そんなに仲良くはなかった。)
Is he K's father?I think so. "Two of us always K anytime," I heard so. (Expressed by my words the sense that I received .)Are there people or animals to spend together particularly well elsewhere?I received the image of the dog such as corgi or shelty. There seems to be in particular one dog getting along well. (There was not the friend of the dog, but there was a Japanese midget Shiba in the house of grandfather. They were not so harmoniously).
メーカーに今後はすべてのインフォメーションは私に下さいとお願いしてく下さい。また、もう一度、支払い条件に関して、前払いは難しいので商品入荷後の支払いができるか交渉お願いします。また、納品先を変更した商品ですが、一番早い出荷できる便で手配お願いします。
Would you please ask the manufacturer to give me all information from now on?. About terms of payment, because the payment in advance is difficult, please negotiate whether payment after the product arrival is possible again. Please arrange the earliest shipment of the product which changed the place to deliver.