Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Marianna Tsang (azuretra) Translations

5.0 4 reviews
ID Verified
About 11 years ago Female
Japan
Chinese (Traditional) (Native) English Japanese Chinese (Simplified)
Hospitals and Healthcare
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
azuretra English → Japanese
Original Text

メールありがとうございます!
本当に嬉しいです。

久しぶりですね!私は元気ですよ!
コロナが世界中に広まっているので、本当にステファンの事を心配してました。
健康で本当によかったです。
可愛い甥っ子も姪っ子も元気ですか?
大きくなってるんでしょうねー!

早く世界中が平和になってほしいと願っております。

sony columbiaで作曲しているんですか!
凄いですね!
ステファンの音楽は本当に素晴らしいです。
またステファンの音楽が聴きたいです!!

私は『C』の社員なのですが、sonyは大好きです(笑)。
ステファンが日本の企業と関係していて嬉しいです。

私はステファンの成功を願っております。
またいつでも近況教えてくださいね!

本当にメールありがとう。
安心しました。

Translation

Thank you for your e-mail!
I am really glad to hear from you.

It has been quite a while since we've last talked. I am all well.
I have been really worried about how you are doing since now the coronavirus is widespread all over the world.
I am very much relieved to know that you are in good health.
Are your cute nephew and niece all well?
They must have grown bigger since then!

My fingers crossed hoping for peace to come soon to the world.

So now you are writing songs at sony columbia!
That is just awesome!
I must say that Stephen, your music is indeed wonderful.
I want to hear your music again!!

While I am an employee of company C, I love Sony. LOL
I am glad that you are correlated to a Japanese company.

I sincerely wish you all success.
Please update me on your status!

Again, thank you for your e-mail.
I am so much relieved.