Notice of Conyac Termination

Atsuko-S (atsuko-s) Translations

4.8 31 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business
30 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
atsuko-s English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

( Paint thinner is not good for the type of paint I use and always used(air dry LDC paint made for reborns) The paint soaks into the vinyl, and actually stains the vinyl, then when if you put paint remover, or paint thinner on it it turns the vinyl orange. the opposite color is green, which tones down orange. I am going to try and find you a powder to tone that color down, then you don't have to send her to me. You just brush it on. I will pay for it and send it to you. Please give me a few days to try and find it and send it to you in Japan. If that doesn't work, you can send me the head, but I don't think I can do anymore that you will be able to, with the vinyl already stained

Translation

塗料用シンナーは私が使用しているそしていつも使用していた(色の再生用に作られた自然乾燥LDC塗料)種類の塗料には合いません。ビニールに塗料がしみ込んでおり、実際には染みがついています。そして塗料のリムーバーか塗料用シンナーを使用すると、ビニールがオレンジ色になってしまいます。反対色は緑ですが、オレンジ色を薄めます。私は染色を薄めるために粉末剤を何とか見つけるつもりですので、ビニールを私に送っていただく必要はありません。あなたはビニールの上にはけで薄く塗れば良いのです。粉末剤を購入してあなたにお送りします。数日いただけますでしょうか。そうすれば粉末剤を何とか探し、見つけ次第日本にお送りいたします。もしうまく機能しない場合には、私にヘッド部分をお送りください。ですがこれ以上私にできる事はないと思います。ビニールには既に染みがついていますので。

atsuko-s English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

I tern parts the bike, i found that two wires were connected to the receiver were connected together what caused the short circuit and damage the unit. I was able to separate the two of them and weld them into place the receiver unit. Now the bike turns on the driver moves from side to side and the lights turn on, but the rear wheel does not rotate or spinning, did not receive a stream, I checked the engine / motor its works, but is not receiving the signal from the remote control to turn around. Which means that the receiver unit has been damaged. I sent pictures of the unit, if you could ask the factory and send me to this unit ?

Translation

オートバイの部品を調べたところ、レシーバーに接続している2本のワイヤーが1本につながっていて、短路の原因となり、ユニットが壊れています。ワイヤー2本を分け、レシーバーユニットに付くように溶接できました。今オートバイはドライバーは左右に動きますしライトも付きますが、後輪は全く回転しません。動作の傾向が分かりませんでしたので、エンジンとモーターが動くかどうか確認しましたが、方向転換するためのリモートコントロールからは何の信号も出ません。つまりレシーバーユニットがダメージを受けているという事です。ユニットの写真を送りますので、工場にお尋ねいただき、このユニットを送っていただけませんか?

atsuko-s English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Take the butter at room temperature and add it with the sugar and then the flour sifted to avoid lumps.

Take then the eggs and milk and add to it all.

Once the desired consistency, add the lemon zest and half a bag of baking powder sifted.

Blend all ingredients until you get a smooth texture and no lumps.

Grease and flour a loaf pan well and pour the mixture that will fill the mold to 2/3.

Bake in the oven at 200 ° C for 45/50 minutes with the door closed for the first 20 minutes. The oven Hello allows, thanks to the hole in the door, to monitor the cooking and the fire.

Before turning our sweet make sure it is cooked by pricking him with a toothpick.

Simple, fast and yummy!

Translation

バターを部屋に常温で起き、佐藤を加えて小麦粉をふるいにかけてダマにならないようにします。

そして卵と牛乳を用意し加えます。

お好みの濃さになったら、レモンの皮とふるいにかけてベーキングパウダーを1袋加えます。

全ての材料を生地がなめらかになりダマがなくなるまで混ぜます。
型に油を塗り、小麦粉をよくまぶします。そして混ぜたものを型の三分の二まで入れます。

オーブンで200度で45~50分間焼きます。最初の20分間は扉を閉めてください。オーブンの中を見る場合には、扉の穴から覗いて、調理の状況と火の通り具合を確認します。

私達がよく知っているデザートになる前に、つまようじで何度か刺して、出来上がっているかどうか確認します。

簡単で早くて美味しいよ。