ailing-mana Written Reviews

4.8 2 reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English Chinese (Simplified)
Culture Law
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Nov 2014 at 16:19
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Nov 2014 at 16:07
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Nov 2014 at 16:01
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 12:37
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Dec 2014 at 12:34
Comment
スムーズに読めました。条文の形に添った見事な訳だと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 17:16
Comment
色の記載については、原文がわかりずらく私自身判別できませんでしたが(最初は青緑なのか、青と緑なのか←赤のあとにまた青があるので)、それ以外については乱れた英文を美しく訳されていると思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 17:12
ailing-mana rated this translation result as ★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 14:46
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 14:41
Comment
スムーズに読めました。
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 12:05
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 11:57
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 13:39
Comment
added price 追加費用、追加料金といった意味の気がしますが、この短い文では必要か班別できなかったので☆5にさせていただきました。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 13:35
Comment
問題ないと思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 13:46
Comment
最初の英文前半の訳が抜けている気がしますが、乱れた英文を理解できるような形に訳せていると思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 13:43
Comment
乱れた英文を見事な形にまとめあげていると思います
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 17:27
Comment
英文の背景が不明なので、signature service (到着直後の留学生への無料代行サービスなのか?)の意味が不明なのですが、翻訳自体に問題はないと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 17:26
Comment
英文の背景が不明なのでSignature service (到着直後の留学生への無料代行サービスなのか)の意味が取れませんでしたが、翻訳自体に問題はないと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 16:54
Comment
私自身いろいろ悩んだのですが put the value at less(に低い価値を付ける、少ない金額を記載する) get held up (税関に)引き留められる rather a value of each boxそれぞれの箱に記載された金額以外に(インボイス...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Nov 2014 at 16:42
Comment
きれいに訳せていると思います。大変勉強になりました。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Nov 2014 at 11:58
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Nov 2014 at 11:57
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
27 Nov 2014 at 12:06
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Nov 2014 at 12:02
ailing-mana rated this translation result as ★★★ English → Japanese
26 Nov 2014 at 13:13
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Nov 2014 at 13:35
Comment
読みやすく仕上げてあると思います。勉強になります。