14pon — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 13:01
|
|
Comment うまいっ! |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 12:25
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 10:58
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 02:13
|
|
Comment 社内の部門のことなので、「配送局」というのピンと来ないですね。 大きいお荷物から落ちてしまったり ← 荷物の大小ではなく、たくさんの荷物の中に落ちる、つまり紛れ込むってことですね。 最後の一文は、文句なくこちらがベストです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 02:09
|
|
Comment 皆さんお上手なんですが、特にこちらは「うん。うまいうまい。」といいながら読んできて、最後、「早急に発見するために」でアチャー!でした。インボイスをもらったら発見できるものでもなく、これは異訳過ぎ。残念至極! |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
31 Oct 2013 at 00:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2013 at 08:23
|
|
Comment Perfect |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Oct 2013 at 07:53
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
18 Oct 2013 at 18:53
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Oct 2013 at 06:22
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
02 Nov 2013 at 12:52
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Oct 2013 at 06:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Oct 2013 at 05:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Oct 2013 at 00:17
|
|
Comment そのとおりです |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Oct 2013 at 00:13
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
14 Oct 2013 at 16:03
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
12 Oct 2013 at 22:34
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
12 Oct 2013 at 22:17
|
|
Comment 驚いたことに、これだけ訳がついているのに、一つを除いて日本人でも人間関係が把握できていないです。 日本語で「御社」といえば、それは今話している相手だからそう言うのであって、すなわちこれがYOUです。 皆さん「お客様」をYOUと捉えておいでです。 私が思うに、「御社」と... |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
12 Oct 2013 at 19:20
|
|
Comment 2行め "I am report the issue"?? 4行目: 送ったものが「webpage」になっています。送ったものは「釣竿」です。これは書いてて「変だな?」と思いませんでしたか? The last paragraph: A refund could be... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
12 Oct 2013 at 03:50
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Oct 2013 at 07:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Oct 2013 at 03:09
|
|
Comment 「使われたことのない新品」を誰が受け取っているのか分かりません。また、「お客様」と「顧客」が誰を指しているのか迷いました。 バックオーダーという言葉は、誰もが知っている言葉になっているのでしょうか・・・? 日本語だけを読んで完全に意味を把握することができず、原文を読んで... |
rated this translation result as ★
English → Japanese
12 Oct 2013 at 02:38
|
|
Comment 残念ながら、全く意味分かりません。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
10 Oct 2013 at 16:14
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
10 Oct 2013 at 08:53
|
|