Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Feb 2020 at 13:57

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

良くも悪くも世界に多大な影響を与えている『中国』。
中国と何かしらの関わりを持つと、同じアジアの国、漢字を使っている国同士にも関わらず、あまりにも違う考え方に驚かされ、日本人が何となく持っている “常識” とは何かと考えさせられます。
本発表では、中国や日本の良し悪しを論ずるのではなく、研究活動やキャリアのステップアップにつながるような新しい着想を生み出す一助を担えればと思います。

English

Even if it is good or bad, "China" that influences to the world greatly.
To have any relations with China, even though we are allies in the same Asia, and using Kanaji, we are surprised to find how differently they think, and we come to think about "common sense" that Japanese have unconsciously.
In this reading, it is not talked about good or bad or China and Japan, I would like to have a help to newly produce something toward to study activities or career.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 講演内容の概要です。
 
日本語独特の言い回しをしているため、
そのまま英訳するのは難しいと思われるので、語順や使う単語を大きく変えて意訳してしまって構いません。
 
情報の正確さではなく、大まかな内容が伝われば良いと考えていただいて大丈夫です。