Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Feb 2020 at 20:10

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

昭和中期の人形だと思われます。
日本では子供が生まれたときに人形をプレゼントされる習慣があります。
ひな祭りやこどもの日に人形を飾りその後は大切に箱に入れてしまいます。
年中出しっぱなしではないのでとても綺麗な状態です。
子供が大きくなると飾らないことが多いので人形は極めてきれいな状態が多いです。
あなたが人形を気に入ってくれて私はとても嬉しいです。
またの機会を楽しみにしています。
フィードバックいただけると嬉しいです。
ではまた。

English

It seems the doll is one in the middle of the Showa period.
In Japan, when a baby is born, there is a habit to present a doll.
At occasions of Hina festival and children's day, people decorate with dolls and keep them carefully after that.
As they are not kept whole year, they are in a good condition.
As they are not much put out when children are grown up, the dolls are kept in really good condition.
I am really happy that you are interested in the doll.
I look forward to hearing from you on another occasion.
I am happy if you give me your feedback.
Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.