Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 08 Jan 2020 at 16:27

[deleted user]
[deleted user] 50 2020年1月より登録いたしました。
Japanese

3つのスタイルをご用意しております。柔らかい曲線で、優雅さ・上品さを醸し出している。ホワイトのみでコーディネイトされ、明るく清潔感がある。ラインやアクセントカラーでで作るホテル定番スタイル。2つのテイストを選ぶことも可能。会員規約。羽毛布団と枕は、3か月以上のご利用。リネン類は毎回クリーニング。交換は、6か月の使用後ご申告でご対応。手数料1000円を頂戴致します。規約に同意する。オプションを追加。

English

We have three styles. The soft curve show modesty and grace. it's lightly and clean by using white color. A standard hotel style with line and accent color. Terms and conditions of membership. please use the feather Futon and the pillow over three month. We clean the linen goods every time. please make a declaration for changing it after using six month and we ask you ¥1000 for extra charge. Agree to the terms. Add the Option

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 10 Jan 2020 at 13:33

original
We have three styles. The soft curve show modesty and grace. it's lightly and clean by using white color. A standard hotel style with line and accent color. Terms and conditions of membership. please use the feather Futon and the pillow over three month. We clean the linen goods every time. please make a declaration for changing it after using six month and we ask you ¥1000 for extra charge. Agree to the terms. Add the Option

corrected
We have three styles. The soft curve shows modesty and grace. it's light and clean by using white color. A standard hotel style with line and accent color. Terms and conditions of membership. please use the feather Futon and the pillow over three month. We clean the linen goods every time. Please make a declaration for changing it after using six month and we ask you ¥1000 for extra charge. Agree to the terms. Add the Option.

[deleted user] [deleted user] 10 Jan 2020 at 13:34

勉強になります。ありがとうございます。

Add Comment
Additional info: お客様向けのサイトに掲載します。