Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 28 Nov 2019 at 21:59
発注内容に問題がない案件に関しては、メーカーに発注の転送お願いします。纏めて発注すると今年のように商品の入荷が遅くなると思います。早めに発注をするとメーカーから割引をもらえるので、既に他社の問屋は、先週オーダーを締め切りをしています。他社から弊社よりも安いオファーで購入できるようになった為、弊社での追加の発注するべきか悩んでいる。
以前は、弊社に発注していたのですが、他社に発注するようになった。このブランドもそうなるかもしれないので、彼の条件でオーダーをすすめて頂けませんか。
Regarding the cases for having no problem of orders, could you transfer the order to the maker, please? If you place an order for such a bulk, the delivery will be late likewise this year. If you place an order earlier you will be entitled to obtain the discount from the makers, other wholesalers are closing deadlines of orders last week already. I am thinking whether I boost order or not because others are offering better price than your company in fact.
Lastly I used to definitely order at you but recently I sometimes order to others. This brand might be turned out to be the same so that would you proceed to order at his condition, please.