Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Nov 2019 at 01:13
在庫切れの際に、他モデルを選択されると記載がある。
しかし、私は在庫がある数量だけを購入したい。
代替品として他モデルを購入したくはない。
よって、支払い前に在庫を確保していただきたい。
購入できる数量が決定した後に確定した金額を支払いたい。
ご対応いただけますか?
私はXXXというサービスを使って送金します。
XXXはリファレンスナンバーの変更ができません。
リファレンスナンバーを伝えることはできますが、リファレンスナンバーをオーダーIDに変更することが出来ない。
それでも大丈夫でしょうか?
You mentioned that I need to order other models in case of out of order.
However, I just need to purchase the quantity that is available in stock.
I don't need to purchase other models as a replacement.
So, I'd like you to check and see if my order is in stock prior to payment.
Once I decide the quantity, I'd like to complete the payment.
Would it be all right?
I will transfer money using the service XXX.
I can not change the reference number with XXX.
I can give you a reference number, but I won't be able to change the reference number to the order ID.
Would it be still all right?