Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 54 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Oct 2019 at 18:23
From there I really decided. There's been a lot of people that came before me that made it possible for me to sit here today, and I needed to do something to help those people that were in a younger generation.
It probably took a year between getting the words exactly like I wanted and picking the right time for the company, because I didn't want it to be a distraction and so forth. I have not regretted it for one minute. Not at all.
Want to be out? Well, it's that life gets better, that you can have a great life filled with joy.
Gay is not a limitation. It's a characteristic that I hope they view, like I do, that it's God's greatest gift.
そこから本当に決心した。私の前に来て、今日私がここに座ることを可能にした人がたくさんいたので、より若い世代である彼らを助けるために何かをする必要があった。
まさに自分が思うような言葉にしてからその会社にとって適切な時間を選ぶまでに、おそらく、一年はかかった。なぜならば、単なる憂さ晴らしのようにはしたくなかったからだ。1分足りとも後悔していない。全くしていない。
カミングアウトしたいか?まあ、人生がましになるなら、喜びにあふれたすばらしい人生があるなら。
同性愛者はリミットではない。それは彼らに私が見るように捉えて欲しい特徴であり、神様のすばらしい贈り物としての特徴である。