Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 13 Oct 2019 at 07:18
English
One time shipping cost will be covered for any defective product
Distributor shall inform Manufacturer once crowdfunding MOQ is met.
Japanese
郵送費は、一度だけ欠陥のある商品をカバーします。
クラウドファウンディングMOQが目標を達成したら、販売業者は製造業者へ知らせるでしょう。
Reviews ( 1 )
higaa
53
higaa rated this translation result as ★★★★
15 Oct 2019 at 11:40
original
郵送費は、一度だけ欠陥のある商品をカバーします。
クラウドファウンディングMOQが目標を達成したら、販売業者は製造業者へ知らせるでしょう。
corrected
不良品に対する輸送費は一度だけカバーされます。
クラウドファウンディングでMOQに達したら、販売業者は製造業者へ知らせます。
shallやwould等は訳すのが難しいですが、ここのshallは「~することになっている」というニュアンスだと思います。