Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native English / 1 Review / 04 Oct 2019 at 13:28

jglau48
jglau48 52 I grew up in Malaysia and had a stron...
English

Thank you for your emotions! The doll is very beautiful. Are worth dark the blue eyes, they enshrined and set. Hair color can be chosen. Are the hinges made of steel,exactly the same as the boys and the system of "wet". The doll costs $ 3200. Shipping is$70. Growth the Muppets 47 centimeters,18, 5 inches.the weight of 2,560 grams. Very pleasant weight and growth, corresponds to just born child.

Japanese

感想をありがとうございます。
このお人形さんはとても美しいです。
特に蒼い瞳が神々しいです。
髪色も選択出来ます。
間接は鉄でできていて、男子のモデルも同様です。
「濡れる」システムも備えられています。
お人形さんの値段は3200ドル(約341700円)で配送料は70ドル(約7500円)です。
Growth the Muppetsのサイズは47cm (18.5インチ)で重量は2560グラムです。
程よい乳児に似た重量感です。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 06 Oct 2019 at 13:04

original
感想をありがとうございます。
このお人形さんはとても美しいです。
特に蒼い瞳が神々しいです。
髪色も選択出来ます。
間接は鉄でできていて、男子のモデルも同様です。
「濡れる」システムも備えられています。
人形さんの値段は3200ドル(約341700円)で配送料は70ドル(約7500円)です。
Growth the Muppetsのサイズは47cm (18.5インチ)で重量は2560グラムです。
程よい乳児に似た重量感です。

corrected
感想をありがとうございます。このお人形さんはとても美しいです。特に蒼い瞳が神々しいです。髪色も選択出来ます。間接は鉄でできていて、男子のモデルも同様です。「濡れる」システムも備えられています。人形の値段は3,200ドル(約341,700円)で配送料は70ドル(約7,500円)です。Growth the Muppetsのサイズは47cm (18.5インチ)で重量は2560グラムです。程よい乳児に似た重量感です。

うまく訳されています

Add Comment