Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Feb 2012 at 13:17
English
"Entrepreneurs get the benefit of working alongside valley co-founders [and also] get benefit from US exposure [if they were] to launch their service from the Valley."
Southeast Asia is hot – both the startup ecosystem and the weather. Two weeks ago, Ru-net, a Russian-based venture fund, also announced a $50 million fund focusing on the Southeast Asian region. Hmmm… who will be next?
Japanese
「起業家はシリコンバレーの共同設立者と一緒に働くことができ、またシリコンバレーでサービスを開始するのであれば、アメリカでの体験を活かすこともできます。」
東南アジアはスタートアップの生態系も気候も暑い。2週間前、ロシアのベンチャーファンド「Ru-net」が東南アジアに特化した5000万ドルの基金を発表した。うーん、じゃ次は誰だろう。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.penn-olson.com/2012/02/20/golden-gate-ventures/