Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Sep 2019 at 00:41

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

Thank you for your reply.

I would like to make sure we do this correctly.

Can I please ask if your customers will be happy with the thickness of the padding of the shirts we sent to you?

A 5% reduction in thickness is very slight indeed?

Japanese

返信ありがとうございます。

間違いのないよう確認したいと思います。

お送りしたシャツのパッドの厚みに満足しているかお客様に聞いていただけますか?

厚みの5%薄くするというのはほとんど差がないかと思いますが?

Reviews ( 1 )

yuuki135 53 丁寧な対応・翻訳に努めます。 アメリカに留学し経営学学士を取得。アメ...
yuuki135 rated this translation result as ★★★★★ 12 Sep 2019 at 00:13

original
返信ありがとうございます。

間違いのないよう確認したいと思います。

お送りしたシャツのパッドの厚みに満足しているかお客様に聞いていただけますか?

厚み5%薄くするというのはほとんど差がないかと思いますが?

corrected
返信ありがとうございます。

間違いのないよう確認したいと思います。

お送りしたシャツのパッドの厚みに満足しているかお客様に聞いていただけますか?

厚み5%薄くするというのはほとんど差がないかと思いますが?

正確でとても良い訳だと思います。

chibbi chibbi 12 Sep 2019 at 00:14

ありがとうございました。

Add Comment