Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 01 Aug 2019 at 14:58
·We are currently on backorder for our RW35’s.
·We do have inventory on the water. However there are only +/- 2,400 available for purchase as of 1:33pm CST 07.31.19. and these will not arrive until mid-August
·We could ship what is available after the mid-August inventory arrives with a confirmed order.
·It could be late September before our next shipment arrives where we could ship complete 5,000pcs.
·We do have 5,000pcs of our RW35B in stock. We will be happy to extend the 50+ case price on this item ($28.77 per case)
·We will not be able to offer discounted shipping.
Please let me know if you will be placing a web-order, or if you would like to place a PO through me?
現在RW35の取り寄せ注文を行っております。
水の在庫はございます。しかしながら、2019年7月31日13:33(中部標準時)時点で+/-2,400程度のみ、購入可能です。これらは8月中旬まで到着しません。
8月中旬以降、在庫が届いてから、注文確定分について、発送します。
5000部全ての発送を終えることができるのは、次の在庫分が届く前の9月終わりごろになるでしょう。
RW35B に関して5000部ほど在庫がございます。このアイテムに関して50+程増量致します。(1ケースあたりUSD 28.77)
申し訳ありませんが、値下げはできません。
ウェブ発注を行う際にはご一報ください。もしくは、私を通じてPOを発行されますか?
Reviews ( 1 )
original
現在RW35の取り寄せ注文を行っております。
水の在庫はございます。しかしながら、2019年7月31日13:33(中部標準時)時点で+/-2,400程度のみ、購入可能です。これらは8月中旬まで到着しません。
8月中旬以降、在庫が届いてから、注文確定分について、発送します。
5000部全ての発送を終えることができるのは、次の在庫分が届く前の9月終わりごろになるでしょう。
RW35B に関して5000部ほど在庫がございます。このアイテムに関して50+程増量致します。(1ケースあたりUSD 28.77)
申し訳ありませんが、値下げはできません。
ウェブ発注を行う際にはご一報ください。もしくは、私を通じてPOを発行されますか?
corrected
現在RW35の取り寄せ注文を行っております。
海上に在庫はございます。しかしながら、2019年7月31日13:33(中部標準時)時点で+/-2,400程度のみ、購入可能です。これらは8月中旬まで到着しません。
8月中旬以降、在庫が届いてから、注文確定分について、発送します。
5000部全ての発送を終えることができるのは、次の在庫分が届く前の9月終わりごろになるでしょう。
RW35B に関して5000部ほど在庫がございます。このアイテムに関して50+程増量致します。(1ケースあたりUSD 28.77)
申し訳ありませんが、値下げはできません。
ウェブ発注を行う際にはご一報ください。もしくは、私を通じてPOを発行されますか?