Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Jul 2019 at 11:13

purlwise
purlwise 52 I've worked for NGO Plan Internatio...
English

One guy tried to grab him from behind and almost got brained by the swinging iron (luckily he wore his helmet). Another MP tried to rugby tackle him and instead got hit by a swinging stone statue almost fracturing his arm. There was virtually no way we could take him down until he was exhausted and dropped his “weapons”.

So yeah…a clothes iron and a stone statue can be pretty devastating weapons if you hold them and swing your arms in circles.

Japanese

一人は背後から捕まえようとして、アイロンを振り回されて頭部を強打しました。(彼は幸運にもヘルメットをかぶっていたが)もう一人のMPはラグビーのタックルをしようとしたが、代わりに石像を振り回されて叩かれ、腕が粉砕されかけました。彼が疲れ果てて「武器」を置いてくれるまでは、捕まえることは実際に難しい状況でした。

Reviews ( 1 )

higaa 53
higaa rated this translation result as ★★★ 25 Jul 2019 at 11:37

original
一人は背後から捕まえようとして、アイロンを振り回されて頭部を強打しました(彼は幸運にもヘルメットをかぶっていたが)もう一人のMPはラグビーのタックルをしようとしたが、代わりに石像を振り回されて叩かれ、腕が粉砕されかけました。彼が疲れ果てて「武器」を置いてくれるまでは、捕まえることは実際に難しい状況でした。

corrected
一人は背後から捕まえようとして、アイロンを振り回されて頭部を強打しました(彼は幸運にもヘルメットをかぶっていましたが)もう一人のMPはラグビーのタックルをしようとしましたが、代わりに石像を振り回されて叩かれ、腕が粉砕されかけました。彼が疲れ果てて「武器」を置いてくれるまでは、捕まえることは実際に難しい状況でした

そう、つまり、アイロンや石像を持ってぐるぐる振り回していれば、とても強力な武器になり得るのです

Add Comment
Additional info: Please read this article for translation.
https://www.quora.com/What-product-not-designed-to-be-a-weapon-would-make-a-great-weapon