Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 14 Jul 2019 at 11:18

steveforest
steveforest 51 I worked for the broadcaster as an en...
English

One guy tried to grab him from behind and almost got brained by the swinging iron (luckily he wore his helmet). Another MP tried to rugby tackle him and instead got hit by a swinging stone statue almost fracturing his arm. There was virtually no way we could take him down until he was exhausted and dropped his “weapons”.

So yeah…a clothes iron and a stone statue can be pretty devastating weapons if you hold them and swing your arms in circles.

Japanese

一人の男が彼を背後から肩を掴み、鉄を振り回すことに夢中になる(幸いにも彼はヘルメット着用していた)。他の憲兵隊が彼にラグビータックルを仕掛けてきた。そして石の銅像を振り回し、腕を折りそうになった。疲れて諦めてその武器を置くということを仕向ける手段がまるでなかった。
そう、それらを持ち、腕で弧を描いて振り回す、それこそが鉄の衣服、石の銅像が相当な武器になったという訳です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Please read this article for translation.
https://www.quora.com/What-product-not-designed-to-be-a-weapon-would-make-a-great-weapon