Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / Native Japanese / 1 Review / 10 Jul 2019 at 05:11

yamainu
yamainu 55 ご覧いただきありがとうございます。 ・好きな小説(ドナルド・E・ウェ...
English

They would then initiate a nuclear counter-attack according to their mutual assured destruction doctrine.While this nuclear threat was very real during the Cold War, it was probably with a sense of disbelief that Petrov processed what his eyes were telling him. One of the computers had lit up and was showing that one ICBM (intercontinental ballistic missile) was fired from the United States and was now heading towards the Soviet Union.

Petrov dismissed it as a false alarm. After all, it was just one missile, so it could be a technical error.

However, it didn’t take long for the computer to identify that four missiles had now been detected.

Japanese

彼らはその時、相互確証破壊戦略に基づき核による反撃を開始するところでした。核の危険が真に現実的だった冷戦の中、自分の目が伝えてきた事に対処する際にペトロフが抱いたのはおそらく不信感でした。コンピュータの1つが点灯し1発のICBM(大陸間弾道ミサイル)がアメリカから発射され今まさにソビエト連邦に向かっていることを示していました。

ペトロフはそれを誤報として却下しました。結局のところ、それはただ1発のミサイルであり、ゆえに技術的なエラーの可能性がありました。

しかしながら、コンピュータが今まさに4つのミサイルを検出したと分かるまで長い時間はかかりませんでした。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 31 Jul 2019 at 08:40

正確に訳せています

Add Comment
Additional info: <notis> please read this article for translation.
https://www.quora.com/Which-person-if-they-never-lived-would-have-changed-human-history-the-most