Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jul 2019 at 15:59
その後の連絡がまた遅れてしまいましてすみません。
私の連絡が遅れたので他社との取引になってしまってましたら
残念ですが、まだ、私との取引はまだ可能でしょうか?
今回、東京ギフトショーの貴社商品の提案の前に
マクアケの展開を希望しております
マクアケは日本で最大のクラウドファンドですし
私ともはマクアケの公式エバンジェリストと
協力関係にあります
マクアケの出品では優位な展開が可能です
キャンプファイヤー以上の成果も期待出来ます
ですが、気になる点が一点だけ確認があります
Sorry for the late reply.
If you already decided to work with other company due to my late reply, it'd be too bad. Is it still possible to work with me?
I'd like to launch Makuake before proposing your products at the Tokyo Gift Show.
Makuake is the largest cloud funding in Japan, and we are collaborative relationship with official evangelists.
We can provide better launch to exhibit Makuake.
You can expect results more than Campfires.
I have one question that I'd like to check with you.